梁惠王曰:“寡人愿安承教。”孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
“以刃与政,有以异乎?”
曰:“无以异也。”
曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩(殍)。此率兽而食人也!兽相食,且人恶之;为民父母行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
“译文”
梁惠王说:“我很愿意听从您的指教。”孟子接着说:“用木棒打死人和用刀子杀死人有什么不同吗?”
梁惠王说:“没有什么不同。”
孟子又问:“用刀子杀死人和用政治害死人有什么不同吗?”
惠王答道:“没有什么不同。”
孟子于是说:“厨房里有肥嫩的肉,马房里有健壮的马,可是老百姓面黄肌瘦,野外还有饿死的人。这就等于处在统治地位的人在率领着野兽吃人啊!野兽自相残杀,人还觉得厌恶它;可作为老百姓的父母官,施行政治,却不亚于率领野兽来吃人,那又怎么能够做老百姓的父母官呢?孔子说:‘最开始用土偶木偶陪葬的人,他应该断子绝孙!’这是因为土偶和木偶太像人而用来陪葬。连这种行为都遭到孔子的愤慨,又怎么能让黎民百姓活活地饿死呢?”