查拉斯图拉这样瀚漫地游历了许多民族和不同的城池,又绕道回到了他的高山和洞府。但是看哪,在行路的时候他不觉走到了伟大城池的大门了。这里一个满嘴白沫的傻子,张着两手,向他奔来,挡住了他的去路。这也就是人民所谓“查拉斯图拉之猿”的那个傻子:因他曾经从查拉斯图拉学到了某种言语的转折和音调,也无意识地搬用了查拉斯图拉的智慧之宝藏。这傻子对查拉斯图拉如是说:
“哦,查拉斯图拉,这里便是伟大城池:这里你失去了一切而一无所得。
你为什么踏着这里的尘土?爱惜你的步履吧!宁睡于城门而转回去!
这里是一切高洁思想之地狱:这里一切伟大思想被活活煎熬,被碎断蒸煮。
这里一切伟大的感情却凋败了:这里只有骷髅的哀鸣!
你嗅到精神之庖房和肉铺的臭味了么?这里不是蒸腾着一切被屠杀的精神之热气么?
你不见那些灵魂悬挂着如干瘪而污脏的破布么?
但他们却从这些破布中制造新闻!
你没听见么,这里,精神如何地成为一种言语的游戏?精神呕吐着可憎厌的
言语的污水!他们也从这言语的污水制造新闻。
他们互相追逐而不知何往!他们互相煽惑而不知所谓!他们敲击着他们的金色铜,他们叮当着他们的黄金。
他们畏冷却从蒸馏水中寻求温暖;他们畏热却从冻结的精神寻觅清凉;他们都从舆论受病和受伤了。
这里是一切贪欲和罪恶之家;但这里也有道德;有许多有用的、实用的道德。
许多道德有着办事员的手指与耐于久坐和期待的肥臀,以装饰女郎的乳房和腰肢为光荣。
这里在军队之神的面前,也有很多虔言、很多正教,实行谄媚。
从上头落下来勋章和光荣的唾沫;所以没有勋章的人都仰望着上头。
月亮有它自己的朝堂,朝堂有自己的月光之牺牲;所以乞食的人民,怀着乞食的道德,祈祷着一切从朝堂里面降下来的。
‘我服役,你服役,我们服役。’—
——一切有用的道德对王子如是祈祷:最后
这功绩勋章就会簪在尪弱的胸脯!
但月亮围绕着一切世俗的东西回旋:王子也围绕着一切最世俗的东西回旋——那即是小贩的黄金。
军队之神不是金块之神;王子计划着,
——但贩子处理着!
哦,查拉斯图拉哟,在你的心中一切都是灿烂、刚强而美善!吐唾于这小贩子之城而转回去吧!
这里血液在血管中流动:腐败、微温而凉薄。吐唾于这巨城,这里是一切废物流汇的大陋窟!
吐唾于这恶棍之城池,这厚脸皮,这笔之奸雄与舌之奸雄,这太热衷的野心家之城池:
——
这里一切残缺,畸形,贪欲,无信,烂熟,黄病,脓溃而有毒:
——吐唾这
巨城而转回去吧!”
“但在这里,”查拉斯图拉说,“你的言语,你的同类,我久已厌恶!
为什么在泥塘边住得这久,直到你自己成为一只青蛙和一只蟾蜍?
不是有一腐败的、凉薄的血,奔流在你的脉管里,所以你才学会咯咯鸣叫和
咒骂么?
为什么你不到森林里去?为什么你不耕种土地?大海中不是充满了葱绿的岛屿么?
我蔑视了你的侮蔑,假使你是警告我,
——为什么你不警告你自己呢?
只是为爱,我的侮蔑和警告的鸟才展翅飞腾;但不是从泥沼中飞腾!
你满嘴白沫的傻子哟,他们称你为我的猿猴:但我称你为我的不平鸣的猪。
由于你的不平鸣,甚至于破坏了我对于傻子之赞美。
最先使你不平鸣的是什么呢?因为没有人十分谄媚你:
——所以你生在污水
旁边,你可以有更多的不平鸣的理由,
——
你可以有更多理由报复!你懒怠的傻子哟,你的报复便是你的全部的嗔怒;我看透了你了!
你的傻话伤了我,即使你说着真实!假使查拉斯图拉的言语一百倍真实,你还是永远错误地应用了我的言语!”
查拉斯图拉如是说。于是他眺望着这伟大城池而叹息,并且沉默得很久。最后他如是说:
“我不单是厌恶这傻子,我也憎恨这伟大城池。无论何处都无所可善,也无所可恶。
悲哉,这伟大城池!但愿我看见了那烧灭它的火柱吧!
即使这样的火柱也必在伟大日午之前来到。它有一定时刻和一定命数。
—
傻子哟,在临别的时候我对你说这教言:自己不能再爱的地方自己应当——离开!”
查拉斯图拉如是说,于是离开了这傻子和伟大城池。