“原文”
滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。
眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离憨而长鞠。
抚情效志兮,冤屈面自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。
易初本迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。
内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斫兮,孰察其揆正。
玄文处幽兮,朦瞍谓之不章。
离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下,
凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。
夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
“原文”
任重载盛兮,陷滞而不济。
怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬群吠兮,吠所怪也。
非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。
材朴委积兮,莫知余之所仃。
重仁袭义兮,谨厚以为丰。
重华不可遌兮,孰知余之从容!
古固有不并兮,岂知其何故!
汤、禹久远兮,邈而不可慕。
惩违改忿兮,抑心而自强。
离憨而不迂兮,愿志之有像。
进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。
“原文”
乱曰:
浩浩沅湘,分流汨兮。
修路幽蔽,道远忽兮。
怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。
民生禀命,各有所错兮。
定心广志,余何畏惧兮。
曾伤爰哀,永叹喟兮。
世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。
明告君子,吾将以为类兮。
“译文”
悠长有生机啊,草木丛生万木茂盛。心中怀着止不住的悲哀啊,匆匆走向遥远的南方。远处山高水深野茫茫,四周沉沉寂寞没有任何音响。心中痛楚郁结不能解啊,遭受忧患困穷又何妨。抚慰内心省察我的志向,强自压抑,冤屈满腔。纵使你们可以削方成圆啊,正常法度不会被结弃。改变最初追求的志向啊,这样的行径正直的人们都鄙夷。如同匠人的规墨要牢记啊,过去法度不能随便更易。内心淳厚品质端正啊,那是正人君子所称许的。巧匠们如果为挥动斧头啊,谁又能辨认出是直是曲?黑色的花纹放在暗处啊,瞎子说它没有纹理。离娄要是微视可以明察啊,瞎子却误认为同自己一样。硬把白的说成黑的啊,人为的把上下颠倒。凤凰囚在笼子里啊,鸡鸭却到处飞翔。将美玉乱石混杂在一起啊,用同一个尺度来衡量。那些党人如此鄙陋,又怎能知道我的爱好。
身负时代的重任啊,却陷入泥淖之中无法前行。怀抱珍宝手握美玉啊,想尽办法也不知道向谁赠送。荒村野狗成群狂吠啊,那是它极少见多怪啊。非难豪杰毁谤贤士啊,这本就是庸人的常态。外表疏放内心朴质啊,众人哪晓得它特异的光彩。可做栋梁的木材被抛弃啊,哪晓得我所有的美德才能。不断地积累仁义行正直啊,谨慎忠诚才是真正的丰厚。遇不到舜帝那样的贤君啊,谁又能欣赏我的从容气度。自古圣贤不同时啊,谁能知道其中的缘故?商汤大禹离我们远去啊,距今久远已无法追慕。暂且抑止心中怨和怒啊,压抑感情信念仍然要坚固。虽遭祸患我初衷不改啊,效法楷模我将铭记心间。向北进发途中住宿,日薄西山无法挽留。散淡忧肠把悲哀变快乐,最大的不幸无非是死亡。
尾声:沅水湘水浩浩荡荡,各自奔流日夜不息啊。道路幽深暗又长,前途渺渺茫茫啊。我怀抱淳朴和热情,孤独如今无人与我可商量。伯乐既然已经死去,纵使骏马又有何用场啊。各有不同的禀性,命运各自就由天注定。我坚定内心扩展志向,还有什么让我畏惧啊。屡屡受害止不住悲伤啊,长久地叹息好凄凉。世界污浊无人了解我,人心叵测本来就无法评说啊。我明白死亡是不可避免的,我绝不留恋生命啊。我郑重告诉君子们,我永远同志士先贤在一起啊。
“赏析”
《怀沙》,篇名。对此篇名的理解上有两种影响较大的说法:一是怀抱沙石而死,因而这篇为屈原自杀前的绝笔;一是念长沙之意,因为长沙之地本为楚祖先始封之地,屈原最终自沉于距长沙不远的汨罗江,已实现了诗人“孤死必首丘”的心愿。但可以确信的是该篇表示了诗人至死而坚持己义,不改初衷,眷恋楚国的情思。