登陆注册
5248400000082

第82章 Marriage and Family 家庭两性(14)

Life outside of marriage — Having a life outside of your partner is vital, and it is important to maintain your identity rather than to lose yourself in your mate。

婚姻之外——有一点婚姻之外的生活至关重要,在婚姻之外调节你自己远胜于在婚姻中迷失自己。

Know your odds—Statistics have shown couples who lived together before they were married, those who were previously married, and those without a college education are more likely to get a divorce。

做到心中有数——调查显示,那些有婚前同居经历或曾经结过婚的,以及学历不太高的夫妇今后离婚的可能性更大。

Weddings are so important in China that couples are willing to fork out about 20 times their monthly income on getting hitched and everything that comes with it。

结婚在中国是件大事,因此,中国的新人们不惜花费约相当于月收入20倍的“重金”来置办婚礼。

China’s newly-weds in urban areas spend 126,600 yuan (16,600 U。S。 dollars) on average in 2006 when getting hitched。

2006年,中国城镇地区新人的结婚开支平均为12。66万元人民币(1。66万美元)。

The survey said the wedding expenditure was only a small share of the overall marriage cost as most Chinese young couples in the cities tended to buy an apartment and a car before tying the knot。

调查显示,婚礼支出只是结婚总花销的一小部分,因为城市地区的大多数新人在结婚前还要买房买车。

About 8。49 million couples got married in China in 2006。

2006年,我国登记结婚人数约为849万对。

Marriage is one of the most basic life changes for people of all cultures。

婚姻对于各种文化的人而言都是最基本的生活变化之一。

“I do。” to Americans those two words carry great meaning。

“我愿意。”这句话对美国人来说包含深远的意义。

Traditionally, a young man asks the father of his sweetheart for permission to marry her。

在传统上,年轻男子先要请求女朋友的父亲允许自己娶她。

If the father agrees, the man later proposes to her。 Often he tries to surprise her by “popping the question” in a romantic way。

如果女方的父亲答应,然后男方才能向女方求婚。男方时常尝试以罗曼蒂克的方式“蹦出这个问题”,想给女方一个惊喜。

The man usually gives his fiancée a diamond ring as a symbol of their engagement。

男方通常会送给未婚妻一只钻石戒指作为订婚的象征。

Today many couples also receive counseling during engagement。 This prepares them for the challenges of married life。

今天,许多未婚夫妻在订婚期间还听取咨询意见,以此为应付婚姻生活的挑战做好准备。

The Bride traditionally wears “something old, something new, something borrowed and something blue”。

按传统习惯,新娘的穿着要包括“一点旧的,一点新的,一点借来的和一点蓝色的东西”。

Several close friends participate in the ceremony as attendants, including the best man and the maid of honor。

新郎则穿着一套正式的西装或无尾晚礼服。几位亲密的朋友参与婚礼作为陪伴,包括伴郎和伴娘。

Finally the minister announces the big moment: “I now pronounce you man and wife。 You may kiss your bride!”

最后,牧师宣布重大时刻的到来:“我现在宣布你们成为夫妻。你可以亲吻你的新娘!”

At the wedding reception, the bride and groom greet their guests。 Then they cut the wedding cake and feed each other a bite。

在结婚喜宴上,新娘和新郎向宾客表示欢迎。然后他们切开结婚蛋糕并互喂对方一口。

The bride throws her bouquet of flowers to a group of single girls。 Tradition says that the one who catches the bouquet will be the next to marry。

新娘将她的花束投向一群单身女孩。相传抓到花束的女孩会成为下一个结婚的人。

Let’s Talk!

开始交流吧!

Li Mei: Did you know that, a long time ago, weddings were arranged by the parents? The bride and groom only met on their wedding day。

李梅:你知道吗,很久以前的婚姻都是父母包办的。到结婚那天,新郎新娘才见面。

Susan: Ah, what would they do if they didn’t like each other?

苏珊:啊,要是不喜欢那人怎么办?

Li Mei: Nothing。 Women couldn’t divorce their husbands at that time。

李梅:那也没有办法啊,女人还不能要求离婚。

Susan: What a pain to live with somebody you don’t like。

苏珊:和不喜欢的人在一起生活,那多痛苦啊。

Li Mei: My grandparents’ wedding was arranged by their parents, but they are very happy。

李梅:我爷爷奶奶结婚就是他们的父母包办的,不过他们过得很幸福。

Susan: People don’t do that now, right?

苏珊:现在不会这样了吧?

Li Mei: Yeah。 It’s free love now。

李梅:是的,现在都是婚姻自由。

Susan: The pre-marital temperament check-up is popular, do you know?

苏珊:现在流行性格婚检了,知道吗?

Li Mei: Not so clear。

李梅:不太了解。

Susan: It’s a test about realizing the characteristics of both sides 。

苏珊:就是为了更好地了解婚恋双方的性格特点而进行的一种测试。

Li Mei: It must be popular in youngsters。

李梅:一定在年轻人中很流行。

Susan: Yeah, the generation after 80s。

苏珊:是的,在80后中比较流行。

Li Mei: It can avoid emotional pains。

李梅:这样可以避免在感情上少受伤害。

Susan: The experts think that the text can help people to pursuit marriage of high qualities 。

苏珊:专家认为这种心理咨询可以帮助人们追求高质量的婚姻。

Li Mei: Yeah, the frictions can be avoided if you know more about the temperaments。

李梅:是啊,知道了性格就可以避免很多摩擦。

Susan: They can benefit from realizing each other。

苏珊:双方互相了解很有好处。

Li Mei: Yeah, you can try it。

李梅:是啊,你也可以试试的。

The Seven Year Itch

七年之痒

“七年之痒”是个舶来词,意思是说许多事情发展到第七年就会不以人的意志出现一些问题,婚姻当然也不例外。结婚久了,新鲜感丧失。从充满浪漫的恋爱到实实在在的婚姻,在平淡的朝夕相处中,彼此太熟悉了,恋爱时掩饰的缺点或双方在理念上的不同此时都已经充分地暴露出来。于是,情感的“疲惫”或厌倦使婚姻进入了“瓶颈”,如果无法选择有效的方法通过这一“瓶颈”,婚姻就会终结。

Realize What is“the seven year itch”

认识什么是七年之痒

1什么是“七年之痒”?

In short it is a relationship term—usually after 7 years people tend to re-evaluate their relationship。 There might be evidence that it is now much shorter but the original number 7 came from a time period where the average marriage only lasted 7 years。

There is also speculation that this might be a real itch related to skin condition, insects, or STDs。

All along you saw signs but you ignore them or you were too busy to act on them, and after seven years you finally realized what you missed and try to change it。

Supposedly, after being married for seven years or just being with someone for that long, you start looking at other options。 Hence you have an itch to scratch。 In layman’s terms, one is expected to leave/cheat at this time。

A recent question on Hollywood sq。 showed that statistics reveal the average marriage in North America lasts 7 years。 Maybe that’s where it comes from, mine this year is 32 (where did we go wrong)。

The seven year itch statistic refers to the number of years together when the most divorces happen。 So the first person was right。 The seven-year itch refers to the itch to break up。 According to the US Census Bureau, this statistic has slowly inched toward 8 years。 So now we have an 8-year itch to scratch。 According to most researchers, divorce statistics are the most abused。 One of the reasons why we have an increase in divorce statistics is not shorter relationships, but longer lives。 Another reason is because divorce statistics never measure abandonment。 For example, divorces were low during the Great Depression, the 1930s, because it was cheaper and easier to simply leave。 So it shows a decrease in divorces because they don’t measure abandonment’s。 Ideally, we would study “relationships” and include marriages, and we would study “relationship endings”, not just divorces。

2和七年之痒相关词条的表达方式

同类推荐
  • 高考英语词汇考点手册

    高考英语词汇考点手册

    词汇是语言学习的重要组成部分。听、说、读、写、译诸项技能的培养与提高,都离不开扎实的词汇基础。《高考英语词汇考点手册》堪称一本多功能的英语工具书。相信《高考英语词汇考点手册》给你提供的是一条学习和记忆单词的有效算途径,能让你收入到意想不到的效果。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 从あいうえお到脱口秀:日语发音、单词、口语速成

    从あいうえお到脱口秀:日语发音、单词、口语速成

    本书包含了五十音图,单词,会话,语法,敬语等多个环节,内容涵盖了各种生活场景的实用会话,从易到难,仔细阅读完这本书,你就会发现,原本对于日语一窍不通的自己,已慢慢拥有了最基本的日语交际能力;原本看似很难的语法,现在也能头头是道的讲解出来,融会贯通了。
  • 欧美广播电视新闻英语

    欧美广播电视新闻英语

    当今世界交流频繁,语言是最重要的交流工具之一。能够听懂、看懂欧美国家的广播和电视节目,如BBC,VOA,CNN,NBC,ABC,CBS 等,是每一个从事英语工作及爱好者的愿望。但是,要达到这一目的,需要付出艰辛的努力。只有达到listening in,speaking out 这一境界,我们的英语水平才能不会因为时间的流逝而降低,而且会不断提高,真正走进英语国家的世界,了解英语国家的政治、经济、军事、外交、科技等各个方面。
  • Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。
热门推荐
  • 我该怎样爱你

    我该怎样爱你

    我忐忑,我高兴,可是,我怎样爱你,才算是和谐呢?我如何爱你教你,才算是科学呢?
  • 诸神叹

    诸神叹

    诸天之上神咏神叹,捏碎命数的碎片,走在生满彼岸花的小路上,踏碎那些自称神的石子。万军之战,尸骨与花,多如海沙。只身于尸骸之中,独自颠覆世界,孤身一人的战斗,身后是十万雄兵。我要让诸天的神,感受到黄昏,来不及最后的一声叹息!
  • 执法天神

    执法天神

    万年一遇的天劫,命运之子面对众界的挑战,人神最终该如何相处,人类在神话传说里该何去何从。
  • 古代发明与发现

    古代发明与发现

    中华民族是世界上最古老的民族,中华文明是世界上最悠久的文明之一。中国有文字记载的历史近5000年之久,从公元前841年开始,有文献可考的编年史从未间断,至今已近3000年,这在人类历史的长河中是绝无仅有的。世界四大文明古国中,只有中国的历史始终传承有序,从未中断。
  • 三朝十八国

    三朝十八国

    天下初分,万族林立。安邦定国,谁与争锋。
  • 重生之看透人生

    重生之看透人生

    一个从没想过重生却意外重生的大学生,一个对自己做的事从没后悔老天却给了他重来的机会,前世的他有些自闭,有些猥琐,有些好色,但却看透了人生的种种。没想到在一场意外中他却重生了,让我们来看看他如何把人生做到完美!
  • 围河传说

    围河传说

    一滴泪水不经意间的坠落,只不过是一场湮灭,不要在意那些痛苦的轮回,那其实只是一段旅程,爱,不要太难,简单一些就好
  • 重生之贼猎

    重生之贼猎

    老张回来了,在游戏中混迹了12年,终于回来了!和他一同回来了的,还有无数的副本攻略,技术技巧,任务线路!这一世,他必不会平庸下去!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 《幻灵之远古传说》

    《幻灵之远古传说》

    幻灵师,是幻灵城最强大巫师,好比幻灵城的王,幻灵师只有二个,一个幻是我的弟弟幻影,另一个是我幻灭,我和影有一个不好的童年,在我14岁那年,父王带领士兵去完成一个不可能完成的战役,那场战役连十几个幻灵师都完成不了,结果父王和他的士兵全都牺牲,母后听到这件事后急忙把我和影送进了,幻灵圣林,幻灵圣林里有一个占卜师,她叫分离,我和影叫她姑姑,她却叫我王......