在巴黎,有几家以出版中国主题图书为主的出版社和书店,像友丰书店、蓝色中国出版社以及墨蓝出版社。阿兰就是墨蓝出版社的老板。巴黎有一条不大的街,两旁排列着不大却很有特点的店铺,阿兰的书店就坐落在这条街上,门脸不大,里面曲径通幽,藏着一个不算小的书库。
2005年,我访问法国,在巴黎见过几家出版社的同人后,来到阿兰的出版社。阿兰没有西服革履,也没有热情洋溢的欢迎词,直接就把我们领到了他的书店,一本一本地给我们介绍他出版的图书。这些图书以画册为主,极其精美。我边听边看,真是爱不释手。看过书店,阿兰把我们带到街边的一家咖啡馆,一边喝咖啡一边观景。那一刻,看着不多的人优哉游哉地从我们旁边经过,有人还回头看看。我仿佛又回到了北京的街头,这情景实在是太熟悉了,只是北京的街边通常都没有这么幽静而已。
阿兰的随意和随性,让我们的距离一下就拉近了。中国与法国都是历史悠久、文明遗产丰厚的国度,虽然是东西方两种文明,但是,两个国家和两国国民对对方的文化能够相互欣赏。1999年,中国在法国举办“巴黎中国文化周”,引起法国公众的极大兴趣。之后,又有文化季和文化年,这种兴趣和欣赏就一直绵延不绝。2004年,作为中法文化年的一个项目,中国作为法国图书沙龙的主宾国参加法国图书沙龙,中国国新办资助翻译出版的70种法文版中国图书在图书沙龙亮相,成为书展上一道亮丽的风景线。时任法国总统的希拉克出席了书展开幕式,原定在中国展台停留七分钟,但看到有这么多法文版的中国图书,他兴趣盎然,翻翻看看,一直停留了40多分钟。不仅如此,这些书在图书沙龙展出的几天中,销售情况也很好。这给了我们一个启示,中国图书若想走向世界,就要本土化,就要变成受众国的文字,让人能够读得懂,才谈得到欣赏和喜欢。相似的启示累积起来,“中国图书对外推广计划”应运而生。作为“中国图书对外推广计划”的执行官员,我每思及此,对法国,对巴黎,好像还有一份特殊的感情。
阿兰应该是“中国图书对外推广计划”在法国的推动者,因此,他在中国出版界也有了不小的名声。墨蓝出版社与湖南出版集团在2008年天津书展上签订的“中国文明系列丛书”的版权贸易协议,在中国出版业界引起很大反响。
想起阿兰,就想起他那张平易而略带羞涩的脸,想起他那自然随性的打扮,想起我们曾经坐过的街边小店。当时,我把一卷丝质的北京老街图送给阿兰,他指着画上的街,又指指我们坐着的这条街,问我们像不像?像当然是不像,但是形不似而神似,那意境之安谧悠远,就难说不像了。闻弦声而知雅意,也许,阿兰说的就是意境吧。
都说巴黎是浪漫之都,法国人个个浪漫,我看也未必。阿兰就算不上浪漫,他质朴,实在,是那种让人放心,愿意与之交朋友的人。在不同文化背景下的出版合作活动中,很需要这种朴素踏实、精诚合作的精神。
2009年10月的法兰克福书展,中国作为主宾国参展,我又一次见到阿兰。他捧着法文版的《红楼梦》画册,正在逐家征求书商的意见,一边征订一边修改,这种精神再次让我感动。
现在,阿兰的出版社不仅在继续翻译出版中国图书,而且还与中国出版集团在巴黎成立了合资公司。我想,这次,阿兰不是随意而为,而是要与中国的出版界有更加密切的合作,是为了出版更多更好的中国图书。
希望阿兰心想事成。
墨蓝出版社
墨蓝出版社是法国博杜安公司所属专门出版文化艺术图书的出版社。法国博杜安公司现有三家零售书店、两个批销部和一家出版社(墨蓝出版社),是一家功能比较齐全的出版发行公司,发行对象是法国和欧洲其他主要国家的书店、图书馆和读者俱乐部等,也向中国、印度等国家发行图书。2007年,与中国出版集团和中图公司成立合资出版机构。出版图书以法文为主,兼顾英、德、西等文种。近年出版了一批有关中国文化的图书,如《中国陶瓷》、《中国家具史》、《中国历史故事》、《中国百大画家》等。
博杜安公司法人兼总经理阿兰·列维先生年轻时就向往中国,20世纪60年代参加了法国左派学生运动,后到香港学习中文,70年代进入出版发行领域。