登陆注册
5090600000050

第50章 Custom风俗文化(3)

Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witch’s broom. And on Halloween night we’d dress up in Mom or Dad’s old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors’ houses, ringing their doorbell and yelling, “Trick or treat!” meaning, “Give us a treat (something to eat) or we’ll play a trick on you!”

The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes. Oh! here’s a ghost. Oh, there’s a witch. Oh, here’s an old lady. Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our “trick or treat bags”. But what if no one come to the door, or if someone chased us away?

Then we’d play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy. One popular teen-agers’ Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off. No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it, one kind of Halloween mischief.

Vocabulary 词汇

stingy ["stind?i] adj. 吝啬的,小气的,有刺的,缺乏的

lantern ["l?nt?n] n. 灯笼,提灯,灯笼式天窗

hollow ["h?l?u] adj. 空的,空腹的,凹的;虚伪的;

n. 洞,山谷,窟窿

Halloween ["h?l?u"i:n] n. 万圣节前夕(指十月三十一日夜晚)

broomstick ["bru:mstik] n. 扫帚柄,帚柄

yell [jel] vi. 大叫,叫喊;

n. 喊声;

vt. 喊叫着说

witch [wit?] n. 巫婆,女巫;

vt. 迷惑,施巫术

chase [t?eis] vt. 追逐,追捕;

vi. 追赶,追逐

n. 追逐,追击

mischief ["mist?if] n. 恶作剧,伤害,顽皮,不和

Practice

1.Which decoration is necessary for Halloween?

2.Make designs as scary as you can use black paper.

译文

关于万圣节有这样一个故事。有一个叫杰克的爱尔兰人,因为他对钱特别吝啬,就不允许他进入天堂,而被打入地狱。但是在那里他老是捉弄魔鬼撒旦,所以被踢出地狱,罚他提着灯笼永远在人世里行走。

在十月三十一日,爱尔兰的孩子们用土豆和萝卜制作“杰克的灯笼”。他们把中间挖掉、表面上打洞并在里边点上蜡烛。为村里庆祝督伊德神的万圣节,孩子们提着这种灯笼挨家挨户乞讨食物。这种灯笼的爱尔兰名字是“拿灯笼的杰克”或者“杰克的灯笼”,缩写为Jack-o’-lantern,现在拼写为jack-o-lantern。

现在你在大多数书里读到的万圣节只是孩子们开心的夜晚。在小学校里,万圣节是每年十月份开始庆祝的。孩子们会制作万圣节的装饰品:各种各样桔红色的南瓜灯。你可以用黑色的纸做一个可怕的造型——一个骑在扫帚把上戴着尖尖帽子的女巫飞过天空,或者是黑蝙蝠飞过月亮。这些都代表厄运。当然,黑猫代表运气更差。

有时候会出现黑猫骑在女巫的扫帚后面飞向天空的造型。在万圣节的晚上,我们都穿着爸爸妈妈的旧衣服和旧鞋子,戴上面具,打算外出。比我们小的孩子必须和他们的母亲一块出去,我们大一点的就一起到邻居家,按他们的门铃并大声喊道:“恶作剧还是招待!”意思是给我们吃的,要不我们就捉弄你。

里边的人们应该评价我们的化装。“噢!这是鬼,那是女巫,这是个老太婆。”有时候他们会跟我们一起玩,假装被鬼或女巫吓着了。他们通常会带一些糖果或者苹果放进我们的“恶作剧还是招待”的口袋里。可要是没人回答或者是有人把我们赶开该怎么办呢?

我们就捉弄他们,通常是拿一块肥皂把他们的玻璃涂得乱七八糟。然后我们回家,数数谁的糖果最多。还有一个典型的万圣节花招是把一卷手纸拉开,不停地往树上扔,直到树全被白纸裹起。除非下大雪或大雨把纸冲掉,纸会一直呆在树上。当然,这并不造成真正的伤害,只是把树和院子搞乱,是一种万圣节的恶作剧。

练习

1.万圣节必备的装饰品是什么?

2.用黑纸做出你能想到的可怕造型。

1.Orange-paper jack-o-lanterns

05 Mysterious Witch 神秘女巫

Witchcraft, also called black magic, is the power or practices of witches. Western people used to believe that witches had supernatural powers. They were supposed to be able to call up spirits and make them do evil things. Their special helping spirits are called “familiars”, who take the form of animals, particularly cats, snakes, owls, and dogs.

Some people believed witches had the power to change into animals. This power enabled them to travel about secretly. Witches also were said to be able to fly. They flew by riding brooms or rakes, or riding magical animals. Witches had great knowledge of how to make magical potions and charms, which were used to change people’s behavior. Witches were believed to be able to see into the future. They were also believed to have the evil eye—that is, the ability to harm or kill by looking. When crops failed, horses ran away, cattle sickened, wagon broke, women miscarried, or storms destroyed house, a witch was always found to blame. Some of these reputed witches were thought to hold yearly ceremonies called “Witches Sabbath”, a midnight meeting of 12 witches and the Devil.

Nearly all those who were suspected of practicing witchcraft were women, especially old women who were lean and ugly, looking pale and melancholy, or with red hair. In many witch trials of the 17th century in Europe and colonial America, a suspected witch was tied up and thrown into water. If she sank, she was considered a witch and was executed.

In the early Christian centuries, the church was relatively tolerant of magical practices. But in the late Middle Ages European people began to look upon those women who tried to cure diseases by using magic as witches, or the followers of Satan. Many women accused of practicing witchcraft were tortured or even burned to death. Most of them were obviously innocent. The belief in witchcraft declined at the beginning of the 18th century when people began to examine their old beliefs again with a skeptical eye.

Vocabulary 词汇

witchcraft ["wit?krɑ:ft, -kr?ft] n. 魔法,巫术

potion ["p?u??n] n. 一剂,一服,饮剂

wagon ["w?ɡ?n] n. 货车;

vt. 用运货马车运输货物

ceremony ["serim?uni] n. 典礼,仪式,礼节,客套,虚礼

melancholy ["mel?nk?li] adj. 忧郁的,使人悲伤的;

n. 忧郁,悲哀

execute ["eksikju:t] vt. 执行,实行,处死

torture ["t?:t??] vt. 折磨,拷问,歪曲;

n. 拷问,折磨

innocent ["in?s?nt] adj. 无罪的,无辜的,无知的

Practice

1.Which animals are always regarded as familiars?

2.How does witches flying?

3.What kind of women were suspected of practicing witchcraft?

译文

巫术,也称黑魔法,是巫师,尤其是女巫施行的法术。西方人曾相信女巫具有超自然的力量,可呼唤妖魔协助她们作恶。跟随她们的妖魔称为“巫使”,通常以猫、蛇、猫头鹰和狗等动物形象出现。

有人认为女巫也可变化为动物,所以她们可以四处游荡而不为人所知。据说女巫能够飞翔。飞行时或骑在扫帚或耙子上,或骑在某种有魔力的动物背上。女巫懂得如何煎制魔药、制作符录,以蛊惑他人。女巫也有预卜未来的本领。据说她们还有魔眼,即用目光伤害或杀死他人的能力。在中世纪,每当庄稼欠收、马匹走失、牛群遭瘟、车辆损坏、妇女流产或风暴摧毁房舍,总要找一个女巫承担罪责。有人还认为某些女巫每年举行一次女巫安息日聚会。与会者有十二个女巫及魔鬼。

几乎所有被怀疑行巫术的人都是妇女,特别是些瘦削、畸形的老妇人、面色苍白而忧郁或长有红发的妇女。在17世纪的欧洲和北美殖民地,有女巫嫌疑的人往往被捆绑起来,投入水中,如果她下沉,就证明清白;如果浮在水面,就被断定为女巫,处以死刑。

早期欧洲基督教会曾对巫术较宽容,但到了中世纪末,人们开始将使用魔法为人治病的妇女视为女巫或魔鬼的门徒。许多女人被控行巫术,遭受拷打后被施以火刑。其中大多数显然是无辜的。自18世纪启蒙运动开始,人们开始对巫术持怀疑态度,对巫术的迷信不再流行。

练习

1.什么动物常常被当作“巫使”?

2.女巫是怎样飞行的?

3.什么样的女人常常被怀疑是女巫?

1.Cats, snakes, owls, and dogs

2.By riding brooms or rakes, or riding magical animals

3.Old women who were lean and ugly, looking pale and

melancholy, or with red hair

06 Saint Lucia’s Day 瑞典的圣·露西亚节

Saint Lucia’s Day is a Swedish traditional holiday. On December 13th, one of the shortest, darkest days in the long and cold winter, Sweden celebrates the holiday, in honor of Saint Lucia, the Queen of Lights.

同类推荐
  • 学习故事(影响青少年一生的中华典故)

    学习故事(影响青少年一生的中华典故)

    《学习故事》每个典故包括诠释、出处和故事等内容,简单明了,短小精炼,具有很强的启迪性、智慧性和内涵性,非常适合青少年用于话题作文的论据,也对青少年的人生成长以及知识增长具有重要的作用。
  • 三剑客(语文新课标课外读物)

    三剑客(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 老师的承诺

    老师的承诺

    本书收入作者顾文显近年来发表在故事报刊的中、短篇故事,通过艺术手法塑造了许多形态各异、栩栩如生的人物,通过或曲折离奇的故事,或平凡普通的事例,宣扬了父母与子女之间的爱,老师和学生之间的爱,邻里之间、朋友之间、领导与下属之间的爱,甚至陌生人之间产生的关怀、帮助与理解。
  • 青少年最该读的经典地理故事

    青少年最该读的经典地理故事

    本书精选了100多个奇妙无穷、耐热寻味的中外经典地理故事,这些故事横跨地理学所涉及的天文、生物、地质、气象、历史、考古等多个领域。
  • 成人教育心理学

    成人教育心理学

    本书力求运用马克思主义的观点,结合成人学习的实际,为广大教育工作者和学员提供更多的资料和方法等。
热门推荐
  • 星炎永恒

    星炎永恒

    我观万古,无数苍茫,天地之间,唯神至终。踏破虚空,轮转七星,手握生死,命掌黄泉。一念之间,天塌地陷,挥手之间,纵神泯灭。
  • 被消失的病毒

    被消失的病毒

    人类一直贪婪的渴望着的永生,人们疯狂争抢的同时也费尽心思隐藏的,现在正握在一个瘦小女孩儿的手中。而她真的只是个瘦弱的小女孩么
  • 风花雪月,那一场

    风花雪月,那一场

    神女转世:来自异世的红瞳女孩、不被恩宠的公主、被灭族而身负重任的少女、从天才少女一夜之间变为被世人嘲笑的废柴。四个女孩将改变命运,也将遇到真正爱她们的人,未来将有什么事情等待她们去解决呢……她们将会有什么样的结局呢……
  • 孙觉寺的双重人生

    孙觉寺的双重人生

    小城市里的小人物却埋藏了大诡异,透过层层迷雾看孙觉寺如何救赎。
  • 青少年应该知道的细胞

    青少年应该知道的细胞

    本书从细胞的原始概念入手,主要阐述了细胞的种类、结构、特征、组成以及生理周期,细胞分裂等基础知识。
  • 霸爱小青梅,傲娇竹马欺上瘾

    霸爱小青梅,傲娇竹马欺上瘾

    (新书《首席心尖宠:甜心,哪里逃》已发,已签约,不弃坑,不断更)不就是在百日抓阉会上,一不小心抓到了他吗?有必要一直追着她,管着她不放吗?小采薇:“长哥哥,我要吃蛋糕!”叶长歌:“不行,长胖抱不动!”小采薇:“长哥哥,我要吃榴莲!”叶长歌:“不行,亲得不舒服!”小采薇:“长哥哥,我要喝可乐!”叶长歌:“不行,碳酸太多,骨骼疏松,动起来容易碎!”小采薇:“我要……”叶长歌邪魅一笑:“你要多少我都满足你……”(本文甜宠霸爱1v1,男女主身心干净,亲们快快入坑吧!)
  • 神游梦回录

    神游梦回录

    一颗石头改变了他的命运,使他穿越过去,从一名无名小卒慢慢成长为一代袅雄,雄霸天下后又如何抉择自己的路。
  • 凤临异世之天顾红颜

    凤临异世之天顾红颜

    (亲爱的宝宝们,谢谢你们的支持!但这本小说已经无法再继续,对此我深表遗憾,到现在才知道原来真的有人很喜欢它。不过子柒已经开了新书,欢迎大家支持哟!。。。)本该逃过义兄围杀的墨倾月,却由于计算失误牺牲在了自己设计的炸弹中。奈何天顾红颜,她重生在了同名同姓东安大陆墨家小天才墨倾月的身上,爹爹疼爱,祖父看重,没有惹人厌的庶母庶子。本应美美哒生活却因为娘亲的失踪而被打破。为求真相,进学院,学炼丹,学炼器,养神兽一步一步朝着真相逼近....谁知却遇到冷酷霸道又无赖的某人,某人轻抚着墨倾月如墨般的发丝,邪魅的声音悠悠传入她的耳中:‘一切有我,安心..
  • 爱奴心里只有我

    爱奴心里只有我

    “红颜祸水。”第一印象。“不知好歹。”第二印象。“做我爱奴。”第三印象。渝巧“你威胁不了我。”“不用威胁。”卷入冰山对冰山的爱情、待到她的心真的只可以容下他时。他却撒手人寰,把她丢在一个没有他的世界里,让她难受害怕孤独。--继《媲美不虚伪而忌讳》后第二部。
  • 长夜漫漫而赢歌

    长夜漫漫而赢歌

    咳咳,纯粹的短篇小说,各位权当休闲娱乐一下好了异界,复生,假如给你一次新的生命,你还会为了国,为了君,奋力拼杀吗?你会吗?反正我不会!