独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
【意译】
只有在外做官的人,才会对节气的变化如此敏感。太阳从东海冉冉升起,云朵在朝阳的映照下绚丽多彩。江南春早,梅条柳枝已有点点绿芽。气候变暖了,黄莺也欢叫起来了。阳光随着绿色浮萍的转动而反射出不同的光彩。忽然听到陆县丞颇有古调韵致的诗歌,使我顿生思乡之情,泪湿沾襟了。
送杜少府之任蜀州
王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
【意译】
今与杜兄言别于三秦之地护卫的都城长安,举目远望,风烟迷茫中,不见你要远去的蜀郡。长安、蜀郡相去千里,蜀道崎岖,难于上青天,与兄一别,不知何日能重逢。你我都是离家在外做官的人,此时的心情都一样啊!但四海之内只要有知己,即便天各一方,也犹如近在咫尺。所以,不可以像小儿女一样,在分手处相拥而泣,以泪沾巾。
经鲁祭孔子而叹之
唐玄宗
夫子何为者,栖栖一代中。
地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。
今看两楹奠,当与梦时同。
【意译】
孔老夫子啊!你一生忙忙碌碌,奔波于诸国之间,究竟为了什么呢?你在鲁地的旧居曾被汉景帝的儿子恭王刘余所破坏,改建为鲁王宫。你说,凤凰不至,生不逢时,命运不济啊!你曾经见到鲁国人捕获一只麒麟而流泪,叹息自己也已穷途末路了。且看如今,你端坐堂前两楹之间,为后人所祭奠,想必就是你当年梦寐以求的吧!
早寒有怀
孟浩然
木落雁南渡,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
迷津欲有问,平海夕漫漫。
【意译】
树叶飘落,大雁南飞,北风啸啸,江水寒冷彻骨,一派深秋的萧条景象。我的家啊,在那襄水湾,好像在楚天云端的那一边,遥不可及。一种飘零之感又袭上心头,思乡的泪水,在旅途中早已流尽。家人也一定在遥望天边的孤帆,盼望游子归来。此去长安,未知路在何方。眼前只见平静的江水在傍晚的雾气笼罩下漫无边际,恰如心中弥漫的孤寂和惘然。
与诸子登岘山
孟浩然
人事有代谢,往来成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
【意译】
古往今来,岁月沧桑,人间世事交替循环,生生不息。江山风物依旧,留下多少名胜古迹,但羊祜先生已去。今与友人又登岘山一览美景,时已秋末,登山俯瞰,水位下落,鱼梁洲高高地露出水面。天寒地冻,云梦大泽显得尤其深不可测。羊公碑还在,我读罢碑文不禁泪湿衣襟。
过故人庄
孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
【意译】
诗人的朋友杀鸡做饭,准备了丰盛的饭菜,邀请诗人到农家做客。诗人到农家一看,只见翠绿浓密的树林环绕着村庄,远处横卧着高低起伏的青山,好一幅平和安宁的田园景致。来到朋友家,打开窗户便见农家的禾场和菜园。与朋友饮酒时,谈论的是种植桑麻之类的农家事。此地真是一个令人愉悦的好地方,等到了九九重阳节,我还要到朋友这儿来赏菊花。
宴梅道士山房
孟浩然
林卧愁春尽,搴帷见物华。
忽逢青鸟使,邀入赤松家。
丹灶初开火,仙桃正发花。
童颜若可驻,何惜醉流霞!
【意译】
高卧山林,心里正为春日将去而愁情满怀。正撩起帷幕赏览春景,梅道士的使者忽然前来邀请去仙居宴饮。到了道士居处,见炼丹的炉灶才升起火,屋外的仙桃树正在开花。如果说饮流霞酒能永保童颜,那又何惜一醉。
秦中寄远上人
孟浩然
一丘常欲卧,三径苦无资。
北土非吾愿,东林怀我师。
黄金燃桂尽,壮志逐年衰。
日夕凉风至,闻蝉但益悲。
【意译】
我常想隐居小丘,醉卧林泉,过闲逸的田园生活,但又苦于家无余资,不能维持隐居生活,迫于无奈才进长安求官。其实跻身仕途并非我的本心,实在是双亲年事已高,家境贫寒的缘故。很羡慕东晋高僧慧远在庐山的生活,如闲云野鹤一般。在长安求官的日子,京城物价昂贵,盘缠所剩无几,当初的凌云壮志因此次无功而返和年岁的增长而衰减。傍晚时分,阵阵凉风吹拂,听到暮蝉在风中凄厉的哀鸣,不禁怆然悲伤。
宿桐庐江寄广陵旧游
孟浩然
山暝听猿愁,沧江急夜流。
风鸣两岸叶,月照一孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
还将两行泪,遥寄海西头。
【意译】
天色已晚,远近群山一片幽暗,沧江水昼夜不停奔流向东,夜色苍苍,满目凄凉,猿声悲戚凄厉得令人生愁。两岸树林在晚风中沙沙作响,明月照着江上孤舟,一片孤寂,我不禁思乡念友,内心悲凄。此地风景再好也不是我的故乡啊!想起扬州的老朋友,我热泪纵横,我要把这两行热泪寄予扬州的朋友以表思念。
临洞庭上张丞相
孟浩然
八月湖水平,涵虚混太清。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
欲济无舟楫,端居耻圣明。
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【意译】
八月秋雨绵绵,洞庭湖水上涨,湖波浩淼,望去与岸齐平;水汽弥漫,充塞天地,湖水与天空一色,难以分辨。水汽蒸腾,笼罩云梦大泽,浪涛翻滚,似乎要撼动岳阳城。想要渡过洞庭湖,却苦于没有船桨,生逢清明盛世,却闲居在家,无所作为,内心深感羞愧。坐在旁边观看那垂钓的人,只能白白羡慕别人得鱼成功。
寄左省杜拾遗
岑参
联步趋丹陛,分曹限紫微。
晓随天仗入,暮惹御香归。
白发悲花落,青云羡鸟飞。
圣朝无阙事,自觉谏书稀。
【意译】
我与子美兄并排向朝堂上的红色台阶小步快走,由于分属左右省,官署不同,所以分班站立两边。拂晓随着宫廷仪仗队进入朝堂,傍晚退朝后,衣襟上还残留着御炉的香气。自己虽才四旬有余,已是白发满头,见落花而悲叹青春易逝,少年不再;仰望苍穹,蓝天白云,真羡慕鸟儿自由飞翔。朝廷圣明,并没有什么过失,自己也觉得进谏的奏章越来越少了。
题大庾岭北驿
宋之问
阳月南飞雁,传闻至此回。
我行殊未已,何日复归来。
江静潮初落,林昏瘴不开。
明朝望乡处,应见陇头梅。
【意译】
十月北雁南飞,至大庾岭即折回,而我此次被流放,路途遥远,也不知何时才能北还。驿站前方,江潮初退,江面悄寂无声;深山密林中,凝聚着令人致病的瘴疠之气,此去所贬之地,环境要比眼前的更为恶劣啊!明日要是登高北望故园,虽是十月,也可见陇头的梅花绽放,不同于长安的梅花要到近春才开。
送友人
李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【意译】
青山横卧在城郭的北面,白水潺潺,环绕着东城。我们在此握手言别。朋友,你就像孤飞的蓬草,随风飘到万里之外。飘忽不定的浮云就像你惆怅的心情,下山的太阳依依不舍,好似我不忍告别你的心情。挥挥手,就此告别,友人所骑的马儿也不忍离去,萧萧长鸣。
渡荆门送别
李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
【意译】
我驾舟远渡荆门之外,到那旧时的楚国漫游。蜀地的崇山峻岭,随着开阔的江汉平原的出现而消失,长江浩浩荡荡地在原野上奔涌向东。轻舟顺流东下,空中明月像一面镜子,向船后飞落,江上的云彩像海市蜃楼一样奇幻多变。我依然留恋这来自故乡的江水,送我行舟,万里迢迢。
赠孟浩然
李白
吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
【意译】
我敬爱孟公,风流儒雅,闻名于世。少年时就鄙视功名,不求高官显位、富贵荣华,老年又归隐山林,摒弃红尘。常常赏月饮酒,进入醉乡。他迷恋花草,不事君王,胸怀豁达。其品格如高山一样巍峨峻拔,我自叹不可望其项背,只在此揖拜他的高洁!
夜泊牛渚怀古
李白
牛渚西江夜,青天无片云。
登舟望秋月,空忆谢将军。
余亦能高咏,斯人不可闻。
明朝挂帆去,枫叶落纷纷。
【意译】
秋夜里,我泊舟在西江牛渚山,天空清明,没有一丝云彩。我登上小船,仰望那明朗的秋月,徒然忆起东晋的谢尚将军。当年谢尚将军行舟经过牛渚,月夜闻客船上有人吟诗,听其音辞俱佳,叹赏不已,立即遣人询问,原来是袁宏自吟他的《咏史》诗,便急忙邀其上舟,彻夜长谈。我自忖也是一个善于吟诗的人,但却遇不到像谢尚那样的知音。知音难遇啊!明早我就要挂帆远去,唯有那秋风中纷纷飘落的枫叶,不知为何喟叹。
听蜀僧濬弹琴
李白
蜀僧抱绿绮,西下峨嵋峰。
为我一挥手,如听万壑松。
客心洗流水,馀响入霜钟。
不觉碧山暮,秋云暗几重。
【意译】
来自故乡蜀地峨眉山的高僧抱弹名琴绿绮,为我弹奏了一曲,琴声不凡,好像听到千山万壑松涛之声。高山流水般的曲调,一洗尘心,荡涤胸怀。袅袅余音融入幽幽远远的晚钟,袅绕在耳际。我聚精会神地听琴,不知不觉间,青山已披上暮色,秋云也变得更加暗淡。
破山寺后禅院
常建
清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此皆寂,惟闻钟磬音。
【意译】
清晨,我信步来到破山寺这座古庙,朝阳初升,照在高高的树林上。寺中小径弯弯曲曲,通向幽静的处所,禅房掩映在花木深处。山光秀丽,鸟儿也觉得愉悦。潭中顾影,可净化人的心灵,让人忘却尘世中的一切杂念。自然界的声音全然消失,只听到钟磬声在山林中回荡。
次北固山下
王湾
客路青山下,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达,归雁洛阳边。
【意译】
我驾一叶扁舟,经过苍翠的北固山下,船儿飘行在碧绿的江水之上。春潮上涨,江面更显宽阔,顺风行舟,孤帆高悬。残夜未尽,海天交会之处红日正缓缓升起,江上春早,还是岁末已显露春意。家书已经写好,不知请谁捎回故乡,请问归雁可否替我将家书带回洛阳?
酬张少府
王维
晚年惟好静,万事不关心。
自顾无长策,空知返旧林。
松风吹解带,山月照弹琴。
君问穷通理,渔歌入浦深。
【意译】
晚年的我只喜欢宁静,再也不挂心尘世俗务了。我自知没有经世治国的良策,只好告老还乡。松林的清风吹拂我的衣裳,深山的明月陪我弹琴吟唱,这种无忧无虑的生活,正是我一直期盼的。张少府问我穷困通达的道理,我没有回答,只让他听那水滨深处传来的渔歌。
山居秋暝
王维
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
【意译】
一场新雨过后,山谷特别清静。秋天的傍晚,天气格外凉爽清新。月光从松林间洒落,清泉在大石上叮咚流淌。竹林里传出归家洗衣女的谈笑声,水中莲叶轻轻摇动,那是晚归的渔舟正顺流而下。任凭春天的芳草随时令而消逝吧,游子在美丽的秋色中,自可留连徜徉。
归嵩山作
王维
清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩高下,归来且闭关。
【意译】
一脉清流掩映在茂密的山林之中,我驾乘马车,悠闲地一边赶路,一边欣赏着山中的景色。流水啊,你若有情,就伴我同归吧。你看,在这苍苍暮色中,鸟儿也是结伴而还。荒芜的古城附近有一个古渡口,古城已荒,渡口也很寂静。落日的余辉洒满了山林,显得十分平和、安详。我千里迢迢归隐嵩山,打算闭门谢客,不再过问尘世之事。
终南山
王维
太乙近天都,连山到海隅。
白云回望合,青霭入看无。
分野中峰变,阴晴众壑殊。
欲投人处宿,隔水问樵夫。
【意译】
终南山主峰太乙直插云霄,已经接近天帝居住的地方,山峦绵延直到海边,其气势是何等的雄伟。山下白云滔滔,蔚成一片云海,走近一看,又不见青云的踪影。云气变幻,移步变形。以终南山的中峰为界,东西就属于两个不同星宿的分野。在同一时间,各个山谷之间的阴晴也不相同,这足见终南山连绵宽广。在这宽广的终南山,人烟稀少,想要寻找人家投宿,必须隔着山溪问樵夫才能知晓。
辋川闲居赠裴秀才迪
王维
寒山转苍翠,秋水日潺湲。
倚杖柴门外,临风听暮蝉。
渡头馀落日,墟里上孤烟。
复值接舆醉,狂歌五柳前。
【意译】
时至秋日,寒山变得更加郁郁苍苍,山中秋水潺潺。此时,心如止水的诗人拄杖立于柴门之外,静听着傍晚树林里秋蝉的鸣叫,秋山显得更加幽静。夕阳挂在渡口西边的天空尽头,村落里升起袅袅炊烟。此时,又碰上裴迪这个像接舆一样好酒的高士,在我五柳先生门前放声高歌。
过香积寺
王维
不知香积寺,数里入云峰。
古木无人径,深山何处钟。
泉声咽危石,日色冷青松。
薄暮空潭曲,安禅制毒龙。
【意译】
原不知香积寺在何处,入山数里,登上了高入云天的山峰,山中古木参天,根本没有行人走过的路径。深山中传来隐隐约约的寺庙钟声。清澈的泉水在危石间流动,好似人在抽泣呜咽;日光照进茂密蔽天的松林,也带着幽幽的寒气。傍晚时分,我才到达香积寺,伫立在空寂的清潭边,有如禅定,身心安然,一切邪念皆空。
汉江临眺
王维
楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
【意译】
汉江连接楚塞三湘,又与长江的九条支流在荆门相通。汉江奔流向东,绵延千里,极目而望,不辨首尾,似已流出天地之外;汉江两岸的群山,隐隐约约,似有若无。水势浩大,远望郡邑好像浮在前面的水滨上;水天相接,远处的天空像在波涛中摇晃。这汉江附近的襄阳,风光如此之壮美,真想和那山翁一样留在此地,饮酒赏景,长醉不还。
奉济驿重送严公四韵
杜甫
远送从此别,青山空复情。
几时杯重把,昨夜月同行。
列郡讴歌惜,三朝出入荣。
江村独归处,寂寞养残生。
【意译】
远送严公从成都到绵州,此地就要与君道别,青山巍然,枉留下依依惜别之情。昨夜月下同饮,不知何时才能再把盏长谈。巴蜀各郡百姓都称颂你的政绩,惋惜你的离任,你连续三朝都沐浴皇恩,位居要职。与君分别后,我又回到浣花溪边的草堂,将独自在寂寞中了此残生。
春宿左省
杜甫
花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
星临万户动,月傍九霄多。
不寝听金钥,因风想玉珂。
明朝有封事,数问夜如何?
【意译】
左省墙垣隐掩在暮色中,墙上的花草隐约可见。归巢的鸟儿叽叽喳喳鸣叫着飞过。夜空中,星光闪烁,一道道宫门好像也在闪耀的光亮中摇曳。皎洁的月华倾泻在天宫中,似乎比别处更加明亮。我长夜未眠,似乎听到钥匙开启宫门的声音,晚风中风铃的响声好像是官员早朝的马铃声。明日早朝,还要向天子进呈奏章,夜里几次醒来,询问外面的情况。
登岳阳楼
杜甫
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
【意译】
很早就听说过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登临湖畔的岳阳楼。八百里洞庭湖雄伟壮阔,把吴楚之地东西隔开,天地日月像在湖面上日夜漂浮荡漾。自己漂泊江湖、颠沛流离,亲朋故旧杳无音信,垂老衰病之年只有旅居在这一叶孤舟之上。边塞烽火未熄,战事未停,凭窗遥望,心忧家事国事,不禁涕泪纵横。
天末怀李白
杜甫