登陆注册
2973400000032

第32章 Agrippina’s Appeal to Nero

Don’t you know, my son, the affection all mothers naturally bear their children? Our love is unbounded, incessantly fed by1 that tenderness unknown to all but ourselves. Nothing should be more dear to us than what we have bought with the risk of our lives; nothing more precious than what we have endured such grief and pain to procure. These are so acute and unbearable that if it were not for the vision of a successful birth, which makes us forget our agonies, generation would soon cease.

Do you forget that nine full months I carried you in my womb and nourished you with1 my blood? How likely is it, then, that I would destroy the dear child who cost me so much anguish to bring into the world? It may be that the just gods were angry at my excessive love of you, and used this way to punish me.

Unhappy Agrippina! You are suspected of2 a crime of which nobody could really think you guilty.... What does the title of empress mean to me, if I am accused of a crime that even the basest of women would abhor? Unhappy are those who breathe the air of the court. The wisest of people are not secure from storms in that harbor. There even a calm is dangerous. But why blamethe court? Can that be the cause of my being suspected of parricide?

Tell me, why should I plot against your life? To plunge myself into3 a worse fate? That’s not likely. What hopes could induce me to build upon your downfall? I know that the lust for empire often corrupts the laws of nature; that justice has no sword to punish those who offend in this way; and that ambition disregards wrong so long as it succeeds in its aim. ... Nay, to what deity could I turn for absolution after I had committed so black a deed?

What difficulties have I not surmounted to crown your brow with laurels? But I insult your gratitude by reminding you of my services. My innocence ought not to defend itself but to rely wholly on your justice.

Farewell.

incessantly adv. 不断地

endure v. 忍受

procure v. 取得

agony n. 痛苦

anguish n. 煎熬

abhor v. 痛恨

parricide n. 弒(君、长辈)

induce v. 促使

lust n. 欲望

nay = no

deity n. 神祇

absolution n. 赦罪

surmount v. 克服

laurels n. 桂冠;荣誉

中译 亚格利琵娜致尼罗的申辩书

儿啊,难道你不知道:每个母亲对自己的儿女都有一种天性的爱吗?母爱是无边无际的,不断得到只有我们自己才能理解的那种柔情的滋养。对做母亲的来说,人世间没有什么比我们冒着生命危险换取来的孩子更亲的了;没有什么比我们担惊受苦而后得到的东西更宝贵的了。我们的忧虑和痛苦剧烈得难以忍受,如果不是抱着顺利生产的希望(它使我们忘却痛楚),传宗接代的事就会立即终止。

难道你不记得,我怀你在身足足九个月之久,用我的血液滋养着你吗?因此,说我会害死自己受尽磨难才生出来的儿子,有这样的可能吗?也许是公正的神明因我对你溺爱过甚而震怒,才用这种办法来惩罚我吧。

苦命的亚格利琵娜呀!你被怀疑犯下了一宗没有谁真正相信你会犯的罪……如果我被控犯下这宗连最下贱的女人都痛恨的罪,那么,太后的名位对我还有什么意义呢?生活在宫廷里的人多么不幸啊。即使是大智大慧的人也躲不过这海港中的风暴。在那里,连风平浪静的时刻也不安全。然而,为什么要埋怨宫廷呢?宫廷会是我被怀疑犯下了弒君之罪的根由吗?

告诉我,我为什么要谋害你呢?为了使自己陷入厄运吗?那不大可能吧。要是你覆灭,我有什么好处呢?我知道篡位的野心往往会使人伤天害理,而法律又无权惩办这类罪犯。我也知道,野心家为了达到目的,是不择手段的……然而,如若我犯下了这种恶毒的罪,我还能到哪个神祇面前去乞求宽赦呢?

为了使你登上王位,我什么苦难没有经历过?但我对你这样表功,岂非玷辱了你的感恩之心?我不该为自己的清白申辩,应该完全信赖你的公正。

永别了!

原来如此!

尼罗(Nero, 37-68)凭母亲亚格利琵娜(Agrippina, 15-59)之助,于公元54年继位为罗马帝国皇帝。后来,尼罗的情妇诬告亚格利琵娜意欲谋害尼罗,这是亚格利琵娜被拘后的自辩书。尼罗终不为所动,于公元59年下令将母亲处死。

作者指出做母亲的种种滋味,由怀胎至养育儿子所承受的忧虑和痛楚,更怀疑是否因溺爱尼罗而引致上天以儿子对付她为惩罚。描述过做母亲患得患失的感受后,作者说明自己完全不可能,也没有任何野心去谋害君王,强调自己不会伤天害理,言词十分激动。

妙笔生花

I - You(你我)直接对话式,表现亲切,诚恳:

Don’t you know, my son...

Do you forget that nine full months I carried you in my womb and nourished you with my blood? 设问 (rhetorical questions):一连串的问题,像在法庭辩护律师的 反问,目的在促使尼罗三思而回心转意:

But why blame the court? / Can that be the cause of...parricide? / Why should I plot against your life? / What hopes could induce me to build upon your downfall? / to what deity could I turn...? What difficulties have I not surmounted...?

用第三者来称呼自己以增强戏剧化效果:

Unhappy Agrippina! you are suspected of a crime ... 用形容词的最高级 (superlative) 作强调:

the basest of women / the wisest of people 用不同的词语来表达不同程度的痛苦:

grief(悲伤);pain(痛楚);agony(极大痛苦——肉体及心灵的);anguish(心灵的痛苦、煎熬)

描述这些痛苦,用了so acute and unbearable that...

增值英语

1 Our love is...fed by that tenderness / I ...nourished you with my blood...

句式 is fed by... 解作“由……供给(滋养、资源)”;is nourished with 解作“由……培育、滋养”,都是被动式。可以说 sth is fed by love, fed by greed, fed by hatred;sth is nourished with love, with care 等:

Children nourished with love usually grow up to be positive and optimistic. 以爱心培育的儿童长大后通常是积极的、乐观的。

Fed by greed, he began to receive bribes. 受贪念驱使,他开始收取贿款。

注意 fed up (with sb / sth) 则解作“(对某人 / 事物)受够了,不耐烦了”:

I am fed up with exam drills. 我对考试练习受够了。

The people are fed up with lying politicians. 人们对说谎的政客烦透了。

101

2 You are suspected of a crime...

句式 suspect sb of sth 解作“怀疑某人做了某事”:

The police suspected him of shoplifting. 警方怀疑他盗窃店铺。

句式 suspect sth 则解作“怀疑某事物”:

I suspect his honesty. 我怀疑他的诚信。

注意 suspect that-clause 有正负两面用法,可解作“怀疑是……”,也可解作“感到是……”:

She suspects (that) he is a hacker. 她怀疑他是个计算机“黑客”。

I suspect (that) you are right. 我觉得你是对的。

suspect 可作名词,重音第一音节,解“嫌疑人物”:

The police found their suspect for the murder. 警方找到了谋杀案的疑犯。

3 To plunge myself into a worse fate?

句式 plunge into / to 解作“急坠、直落某地方 / 情况”。注意用 into 一般偏重“进入某地方”或“急速陷入某境界”的意味,而 to 则偏重“境况急转”的意味,二者不能调换使用:

The car plunged into a ravine. 汽车直坠深谷里。

The man plunged to his death by jumping from the top of the building. 那男子由屋顶跳下,坠楼身亡。

The city was plunged into total darkness owing to a power failure.

由于电力故障,全城陷入漆黑一片。

The stock market plunged to an all-time low in the wake of the economic crisis. 股市随着经济危机急跌至历年新低点。

同类推荐
  • 告诉你一个贝多芬的故事

    告诉你一个贝多芬的故事

    《告诉你一个贝多芬的故事》精选了贝多芬人生中富有代表性的事件和故事,以点带面,从而折射出他充满传奇的人生经历和各具特点的鲜明个性。通过阅读《告诉你一个贝多芬的故事》。我们不仅要了解他的生活经历,更要了解他的奋斗历程,以及学习他在面对困难、失败和挫折时所表现出来的杰出品质。
  • 告诉你一个卓别林的故事

    告诉你一个卓别林的故事

    《告诉你一个卓别林的故事》精选了卓别林人生中富有代表性的事件和故事,以点带面,从而折射出他充满传奇的人生经历和各具特点的鲜明个性。通过阅读《告诉你一个卓别林的故事》。我们不仅要了解他的生活经历,更要了解他的奋斗历程,以及学习他在面对困难、失败和挫折时所表现出来的杰出品质。
  • 曾国藩全鉴

    曾国藩全鉴

    曾国藩是晚清第一名臣,被称为中国历史上的洋务之父、最后一位理学大师,是近代最有影响力的人物之一。他的人生智慧、思想体系,深深地影响了几代中国人。本书收录了曾国藩的《冰鉴》《挺经》《曾国藩家书》这三部最有代表性的著作,并附录了曾国藩小传,力求站在历史的高度,全方位、多视角真实地解读曾国藩治国、治军、治家、治学、修身的超人智谋,以供现代人学习和借鉴。
  • 宁夏历史名人(上)

    宁夏历史名人(上)

    本书涉及政治、经济、军事科技等内容,既有宁夏古代历史的总体介绍,又有各个时期不同领域的著名人物,既列举具体事实讲成就,又深刻总结经验谈启示。
  • 中国大谋略家的故事

    中国大谋略家的故事

    中华民族是一个有悠久历史的文明古国,在这个漫漫的历史长河中,为了中华民族的发展和兴旺,一批批优秀人物前赴后继,不懈努力,才换来了我们今天的幸福生活。
热门推荐
  • 山权数

    山权数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 致命裁决

    致命裁决

    一位雄心勃勃的律师,一位意志坚定的母亲;一件疑是连环杀人的案子,一件是牵涉到儿子致命的审判;律师萨拉·纽比正全力以赴为当事人犯洗刷罪名时,却发现陷入另一件案子的儿子似乎也牵涉其中……
  • 影

    取自世界,用于世界,一个颓废主宰者的做法。关于影子的一生。旅途漫长,在对自己的未来不知去向时,能做的是寻找自由。这同样是一篇文章。
  • 倾城狂妃:邪帝,别哭了

    倾城狂妃:邪帝,别哭了

    她是21世纪的金牌杀手,却不料在001任务中被暗算。再次睁眼却被绑在魔兽森林一棵大树下,她咬紧下唇,你们这群王八羔子的给本姑凉等着!等着以后我虐渣渣,炼丹药,御神兽在她和她姐姐出生那天,凤凰在她家屋顶转了几圈,人人都说她妹妹才是凤凰女,笑话!现在她手中的这颗甩都甩不掉的蛋不是凤凰蛋?手中跳跃的火种不是凤凰火种?额头上异常诡异而美丽的图案不是凤凰图案?不过..“封炎,放开唔唔..别咬唔唔...”谁放狗屁说这个邪帝不欺负人了,第二天早上,某女扶着腰大声说“封炎,我们来说说能不能轻点,老娘的细腰噢,疼死了!”封炎细眉一挑“哦?宝贝儿是要你上我下?”慢慢走过去,扛起某女回到屋里关上了门。
  • 穿越火线之生化猎人

    穿越火线之生化猎人

    带着这个世界最为狗血的一幕,楚黎穿入到火线弹雨的生化世界。然后,他接受到一个令他神经崩溃的任务,活着回到现实世界的任务是,成为一名合格的生化猎人。“这个世界,有资格宣称自己是生化猎人的,目前只有三个人。”楚黎的导师说,“以你的资质,不可能成为第四个。”
  • 恋上凤凰男

    恋上凤凰男

    大学毕业,他们偷偷扯证,成了隐婚一族,爱情是他们最引以为豪的资本......世事流转,他的伤害,背叛、让她心灰意冷......她终于遇见了那个对的人,奈何世事嘲讽,在阳光肆意的秋天,他们说了再见......一部小说,一种情怀,一股物是人非的的怅然......一切都回到了七年前,可是心境却不复从前......
  • 封神双龙2

    封神双龙2

    商纣末年,妖魔乱政,两名身份卑贱的少年奴隶,于一次偶然的机会被卷进神魔争霸的洪流中,一个性格沉稳、温文尔雅,有着超凡的感悟力;另一个古灵精怪、活泼机智,满身的市井顽童气息,却聪明绝顶。
  • 极武合一

    极武合一

    武者习武,先要修固内力,是为登堂入室;操控内力,方可飞天遁地;一教之主,武道宗师,出神入化,极致武道天人合一敢弑仙!
  • 盗墓谜

    盗墓谜

    25年前一支探险队一本笔记一个照相机引发的对楼兰古国的探索
  • 异世苍圣

    异世苍圣

    苍天之下以圣为尊苍天之上以我为尊貌似相同的穿越,不一样的经历。机遇与危机,陨落与崛起,大都是一线之隔