暮愁锁,红英数点,
黄莺雨中声住。
远烟笼江皋,
微寒轻拂堤上柳。
漫步泊船处,
忽回首,去年伊人离。
临别哀婉叹残红,
问君别后几多愁。
望西江,落花随水流,
难解伤心事。
夜半举杯一壶少,
对孤灯,几人老。
【注释】
红英:红花。
江皋:江岸,江边地。
泊船处:停靠船只的地方,这里指广西梧州李家庄码头。位于西江水系干流,梧州市西江北岸,是西江下游广西境内最后一个河航运码头,也是两广内河航道上的“咽喉”。
漫步:无目的地,悠闲地随意走。
哀婉:悲伤委婉。
西江:珠江的最大支流。发源于云南到广西梧州后称西江,全长二千一百二十九公里。
【解释】
暮色下那红花无数紧锁着离愁,黄莺鸟儿在雨中也停止了叫声。
远处的烟雾笼罩着江边的平地,春风略带寒意轻拂着堤上杨柳。
我无意之间来到李家庄码头处,忽然想起去年与爱人在此别离。
临行前她悲伤哀婉痛惜那落花,还问我离别之后会不会有愁苦。
望着那滔滔西江水落花随水去,谁能理解她那此时的感伤心情。
半夜里我举起酒杯总是喝不够,面对孤灯只感觉自己衰老许多。