莺声到枕花香透,
惹愁只怨卷窗帘。
博山堤柳已成荫,
离去人儿还未回。
推窗远望来时路,
错把路人比她人。
自古多情伤离别,
不悔为那伊人瘦。
【注释】
莺声:黄莺鸟儿的叫声。
透:通过,穿透的意思。
只怨:只怪。
成荫:绿树成荫。
离去人儿:这里指离别而去的爱人。
她人:爱人。
【解释】
黄莺鸟的叫声传到枕头边花香飘进房来,惹起我的忧虑只怪自己没放下窗帘遮挡。
博山河堤上两岸的柳树已经绿树成荫了,离我回家而去的爱人如今还没见她回来。
我推开窗户远望着来时必须要经过的路,却错误的把路上的行人误认为是爱人了。
自古以来都说多情的人都为离别而伤感,而我也不后悔值得为她相思憔悴也可以。