登陆注册
16236700000019

第19章

Just how I was to help Perry I could scarce imagine, but I hoped that some fortuitous circumstance might solve the problem for me. It was quite evident however that little less than a miracle could aid me, for what could I accomplish in this strange world, naked and unarmed?

It was even doubtful that I could retrace my steps to Phutra should I once pass beyond view of the plain, and even were that possible, what aid could I bring to Perry no matter how far I wandered?

The case looked more and more hopeless the longer I viewed it, yet with a stubborn persistency I forged ahead toward the foothills. Behind me no sign of pursuit developed, before me I saw no living thing. It was as though Imoved through a dead and forgotten world.

I have no idea, of course, how long it took me to reach the limit of the plain, but at last I entered the foothills, following a pretty little canyon upward toward the mountains. Beside me frolicked a laughing brooklet, hurrying upon its noisy way down to the silent sea.

In its quieter pools I discovered many small fish, of four-or five-pound weight I should imagine. In appearance, except as to size and color, they were not unlike the whale of our own seas. As I watched them playing about I discovered, not only that they suckled their young, but that at intervals they rose to the surface to breathe as well as to feed upon certain grasses and a strange, scarlet lichen which grew upon the rocks just above the water line.

It was this last habit that gave me the opportunity Icraved to capture one of these herbivorous cetaceans--that is what Perry calls them--and make as good a meal as one can on raw, warm-blooded fish; but I had become rather used, by this time, to the eating of food in its natural state, though I still balked on the eyes and entrails, much to the amusement of Ghak, to whom I always passed these delicacies.

Crouching beside the brook, I waited until one of the diminutive purple whales rose to nibble at the long grasses which overhung the water, and then, like the beast of prey that man really is, I sprang upon my victim, appeasing my hunger while he yet wriggled to escape.

Then I drank from the clear pool, and after washing my hands and face continued my flight. Above the source of the brook I encountered a rugged climb to the summit of a long ridge.

Beyond was a steep declivity to the shore of a placid, inland sea, upon the quiet surface of which lay several beautiful islands.

The view was charming in the extreme, and as no man or beast was to be seen that might threaten my new-found liberty, I slid over the edge of the bluff, and half sliding, half falling, dropped into the delightful valley, the very aspect of which seemed to offer a haven of peace and security.

The gently sloping beach along which I walked was thickly strewn with strangely shaped, colored shells; some empty, others still housing as varied a multitude of mollusks as ever might have drawn out their sluggish lives along the silent shores of the antediluvian seas of the outer crust.

As I walked I could not but compare myself with the first man of that other world, so complete the solitude which surrounded me, so primal and untouched the virgin wonders and beauties of adolescent nature. I felt myself a second Adam wending my lonely way through the childhood of a world, searching for my Eve, and at the thought there rose before my mind's eye the exquisite outlines of a perfect face surmounted by a loose pile of wondrous, raven hair.

As I walked, my eyes were bent upon the beach so that it was not until I had come quite upon it that I discovered that which shattered all my beautiful dream of solitude and safety and peace and primal overlordship. The thing was a hollowed log drawn upon the sands, and in the bottom of it lay a crude paddle.

The rude shock of awakening to what doubtless might prove some new form of danger was still upon me when I heard a rattling of loose stones from the direction of the bluff, and turning my eyes in that direction I beheld the author of the disturbance, a great copper-colored man, running rapidly toward me.

There was that in the haste with which he came which seemed quite sufficiently menacing, so that I did not need the added evidence of brandishing spear and scowling face to warn me that I was in no safe position, but whither to flee was indeed a momentous question.

The speed of the fellow seemed to preclude the possibility of escaping him upon the open beach. There was but a single alternative--the rude skiff--and with a celerity which equaled his, I pushed the thing into the sea and as it floated gave a final shove and clambered in over the end.

A cry of rage rose from the owner of the primitive craft, and an instant later his heavy, stone-tipped spear grazed my shoulder and buried itself in the bow of the boat beyond.

Then I grasped the paddle, and with feverish haste urged the awkward, wobbly thing out upon the surface of the sea.

A glance over my shoulder showed me that the copper-colored one had plunged in after me and was swimming rapidly in pursuit. His mighty strokes bade fair to close up the distance between us in short order, for at best Icould make but slow progress with my unfamiliar craft, which nosed stubbornly in every direction but that which Idesired to follow, so that fully half my energy was expended in turning its blunt prow back into the course.

I had covered some hundred yards from shore when it became evident that my pursuer must grasp the stern of the skiff within the next half-dozen strokes. In a frenzy of despair, I bent to the grandfather of all paddles in a hopeless effort to escape, and still the copper giant behind me gained and gained.

His hand was reaching upward for the stern when I saw a sleek, sinuous body shoot from the depths below. The man saw it too, and the look of terror that overspread his face assured me that I need have no further concern as to him, for the fear of certain death was in his look.

同类推荐
热门推荐
  • 霸道冷少你走开

    霸道冷少你走开

    我,顾染薇,本来就是个穷困潦倒淘垃圾吃的乞丐孤女。谁知道顾家掌门人把我错认为顾家最小的小公主顾梓萌!好吧,当我进入了冉金中学,我才知道,原来噩梦,都是一瞬间的啊!
  • 向卡耐基学习98堂说话心法

    向卡耐基学习98堂说话心法

    20世纪早期,美国经济陷入萧条,战争和贫困导致人们失去了追求美好生活的愿望,而卡耐基独辟蹊径地开始了一套融演讲、推销、为人处世、智能开发于一体的教育方式,他运用社会学和心理学知识,对人性进行了深刻的探讨和分析。他讲述的许多普通人通过奋斗获得成功的真实故事,激励了无数陷入迷茫和困境的人,帮助他们重新找到了人生定位。接受卡耐基教育的有社会各界人士,其中不乏军政要员甚至包括几位美国总统,千千万万的人从卡耐基的教育中获益匪浅。
  • 逆天邪妃:废材大小姐

    逆天邪妃:废材大小姐

    如果给你一次穿越的机会,你会选择答应吗?“中奖“的月锦初表示,这简直就是个坑!月家废物,草包无能,花痴丑陋——这是她的代名词。茅屋摇曳,继母阴狠,庶妹毒害——这是她的生活环境。不,她崛起以打众人脸之!绝顶天才,腹黑邪魅,倾城之姿——这才是她!琼楼玉宇,杖打继母,强势反击——这才是她要的!蛮荒大陆风云再起,倾世璧人并肩齐心,搅他个天翻地覆,人仰马翻!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 青鸾问月

    青鸾问月

    缘薄昙花现,一忆一千年。来世今生念,世世总相牵。女娲问青鸾,什么是爱,什么是痴。青鸾说,爱上一个人不需要任何理由,只会情不自禁,义无反顾。一世即使见一面,也心甘情愿。能做到如此的,世上如侬有几人?可天意不遂人愿:第一世,你得道我成剑,仗剑叱咤天下;第二世,你为神我为树,为我花洒千年;第三世,你为仙我为箫,奏满江南;……这一世,你我皆为人,那执剑、提壶、轻叩的手能否再牵我一世?而哪一世,我才能与你相遇、相知、相守?
  • 人生百忌

    人生百忌

    刘墉先生创作这部作品的初衷来自“有女长成”的牵挂和不安:她要去环游世界,她即将步入社会,为人父者总有百般叮咛嘱咐。凭借贯通中西的睿智学识和行走世界的人生经验,取“忌”字为题,刘墉先生幼人之幼、倾心成文,以特有的表达方式提醒女儿人生要设防,帮助广大青年读者划出安全底线,点解处世禁区。开口有忌,用时有忌,忌不守法,忌不在场,忌见猎心喜,忌自作聪明……句句切中要害,篇篇发人警醒。小到出门钞票钱包怎么放、参加公司酒会怎么穿,大到职场生存方式方法、政商谈判战略战术,刘墉先生将告诉你,一言一行一举一动,原来都玄机暗藏。读本书,如聆听慈父教诲,初入社会的年轻人将茅塞顿开,颇有阅历的长者也可从中获得教益。
  • 少年维特之烦恼

    少年维特之烦恼

    世界名著-少年维特之烦恼
  • 神喻王者

    神喻王者

    混沌天地,空间错乱,一个个来自无尽空间的傲之天骄,在这个不断杀戮的世界,走着自己的传奇之路,追逐那令人迷恋的神喻之路。混沌之路,错综复杂;乾坤之威,百战帝王。神之浩天劫,戮之无可敌;无极之境,亡灵神皇;浩之傲月,神喻王者,无吟之始,创世神力灭天地......看这神界少年如何带领他的女人们一步一步走向无上巅峰。“神要亡我,我就灭了这神,天要亡我,我便用这混沌之力重创天地!”吾为--混沌天王!!!
  • 社会主义协商民主与参政党建设

    社会主义协商民主与参政党建设

    黄利鸣、宋俭、王智、杨建国著的《社会主义协商民主与参政党建设》以贯彻十八大精神为主导,从中国政党政治协商的历史演进、协商民主与社会主义协商民主、政党协商与社会主义协商民主、政党协商与参政党实践,以及加强参政党建设完善社会主义协商民主五个方面,探讨中国政党政治协商的渊源以及在社会主义协商民主的语境下政党协商的理论与实践,旨在探求当代中国政党协商发展的合理化路径。
  • E021

    E021

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。