登陆注册
16114200000013

第13章

In an instant the gaskets were off and the bunt dropped."Sheet home the fore-royal!"--"Weather sheet's home!"--"Lee sheet's home!"--"Hoist away,sir!"is bawled from aloft."Overhaul your clewlines!"shouts the mate."Aye-aye,sir,all clear!"--"Taut leech!belay!Well the lee brace;haul taut to windward!"and the royals are set.

What would the captain of any sailing-vessel of our time say to that?He would say,"The man that wrote that didn't learn his trade out of a book,he has BEEN there!"But would this same captain be competent to sit in judgment upon Shakespeare's seamanship--considering the changes in ships and ship-talk that have necessarily taken place,unrecorded,unremembered,and lost to history in the last three hundred years?It is my conviction that Shakespeare's sailor-talk would be Choctaw to him.For instance--from The Tempest:

Master.Boatswain!

Boatswain.Here,master;what cheer?

Master.Good,speak to the mariners:fall to't,yarely,or we run ourselves to ground;bestir,bestir!

(Enter mariners.)

Boatswain.Heigh,my hearts!cheerly,cheerly,my hearts!yare,yare!Take in the topsail.Tend to the master's whistle .

Down with the topmast!yare!lower,lower!Bring her to try wi'the main course .Lay her a-hold,a-hold!Set her two courses.

Off to sea again;lay her off.

That will do,for the present;let us yare a little,now,for a change.

If a man should write a book and in it make one of his characters say,"Here,devil,empty the quoins into the standing galley and the imposing stone into the hell-box;assemble the comps around the frisket and let them jeff for takes and be quick about it,"Ishould recognize a mistake or two in the phrasing,and would know that the writer was only a printer theoretically,not practically.

I have been a quartz miner in the silver regions--a pretty hard life;I know all the palaver of that business:I know all about discovery claims and the subordinate claims;I know all about lodes,ledges,outcroppings,dips,spurs,angles,shafts,drifts,inclines,levels,tunnels,air-shafts,"horses,"clay casings,granite casings;quartz mills and their batteries;arastras,and how to charge them with quicksilver and sulphate of copper;and how to clean them up,and how to reduce the resulting amalgam in the retorts,and how to cast the bullion into pigs;and finally I know how to screen tailings,and also how to hunt for something less robust to do,and find it.I know the argot of the quartz-mining and milling industry familiarly;and so whenever Bret Harte introduces that industry into a story,the first time one of his miners opens his mouth I recognize from his phrasing that Harte got the phrasing by listening--like Shakespeare--I mean the Stratford one--not by experience.No one can talk the quartz dialect correctly without learning it with pick and shovel and drill and fuse.

I have been a surface-miner--gold--and I know all its mysteries,and the dialect that belongs with them;and whenever Harte introduces that industry into a story I know by the phrasing of his characters that neither he nor they have ever served that trade.

I have been a "pocket"miner--a sort of gold mining not findable in any but one little spot in the world,so far as I know.I know how,with horn and water,to find the trail of a pocket and trace it step by step and stage by stage up the mountain to its source,and find the compact little nest of yellow metal reposing in its secret home under the ground.I know the language of that trade,that capricious trade,that fascinating buried-treasure trade,and can catch any writer who tries to use it without having learned it by the sweat of his brow and the labor of his hands.

I know several other trades and the argot that goes with them;and whenever a person tries to talk the talk peculiar to any of them without having learned it at its source I can trap him always before he gets far on his road.

And so,as I have already remarked,if I were required to superintend a Bacon-Shakespeare controversy,I would narrow the matter down to a single question--the only one,so far as the previous controversies have informed me,concerning which illustrious experts of unimpeachable competency have testified:

WAS THE AUTHOR OF SHAKESPEARE'S WORKS A LAWYER?--a lawyer deeply read and of limitless experience?I would put aside the guesses,and surmises,and perhapses,and might-have-beens,and could-have beens,and must-have-beens,and we-are justified-in-presumings,and the rest of those vague spectres and shadows and indefinitenesses,and stand or fall,win or lose,by the verdict rendered by the jury upon that single question.If the verdict was Yes,I should feel quite convinced that the Stratford Shakespeare,the actor,manager,and trader who died so obscure,so forgotten,so destitute of even village consequence that sixty years afterward no fellow-citizen and friend of his later days remembered to tell anything about him,did not write the Works.

Chapter XIII of The Shakespeare Problem Restated bears the heading "Shakespeare as a Lawyer,"and comprises some fifty pages of expert testimony,with comments thereon,and I will copy the first nine,as being sufficient all by themselves,as it seems to me,to settle the question which I have conceived to be the master-key to the Shakespeare-Bacon puzzle.

同类推荐
热门推荐
  • 重生娱乐圈:君少霸道小娇妻

    重生娱乐圈:君少霸道小娇妻

    重生一世,顾希总是要虐虐小三,打打婊子之类的。“先生,太太爱上了慕影帝。”某男挑眉“告诉他,要不选择封杀要不选择隐退!”“先生,太太她要去拍吻戏。”某男生气“把男主换成我!”顾希:“……”顾希也以为他们会白头偕老,但是因为一场车祸将两人永远分割。他的初恋归来,她又去何处?他让她家破人亡,她又该怎样?他她无处可去,她又该怎样?时光荏苒,她归来。他抱住她说:“谁让她们不是你!谁让我喜欢的是你。”群号:252013638
  • 点燃头脑火把(人生高起点:卓越人生素质培养文库)

    点燃头脑火把(人生高起点:卓越人生素质培养文库)

    创新是一个非常古老的词。在英语里,创新(innovation)一词起源于拉丁语里的“innovare”,意思是更新、制造新的东西或改变。美国总统华盛顿在其1796年的告别演讲中,告诫美国人民要“保持创新精神”。《汉语·叙传下》中也有“礼仪是创”;颜师古注为“创,始造之也。”
  • 御境

    御境

    修炼的第一次踏步,皆为蝼蚁。???虽为蝼蚁,蝼蚁之上还有草木,草木之上还有人,人之上还有树,树之上还有殿堂楼阁,殿堂楼阁之上还有高山。???站的高度不同,看的便不同。???蝼蚁爬上草木它便高于草木,爬上头顶它便高于人,爬上大树,它便是高于参天巨树,爬上殿堂楼阁它便高于殿堂楼阁,爬上高山,它便能俯视大地!???它虽为蝼蚁出身,努力过后它却能俯视当初俯视他的存在!???一部蝼蚁成长史,一曲高歌,亦一曲悲歌。
  • 古兰谱散章

    古兰谱散章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 那个温暖你岁月的人

    那个温暖你岁月的人

    当叛逆的她,遇见温柔的他,会擦出怎样的火花。敬请期待《那个温暖你岁月的人》
  • 南方有佳人:暗香红袖

    南方有佳人:暗香红袖

    天朝二十六年,汇仁皇驾崩,各路朝堂势力蠢蠢欲动争夺皇上之位,原太子却被贱人所害,坠落山崖下落不明……皇位争夺与爱情纠纷,究竟是要江山还是美人呢……
  • 废材大逆天冷王傲妻

    废材大逆天冷王傲妻

    眨眼睛21世纪著名暗杀杀手——苏落变成了碧仙大陆东华国苏府废材三小姐不对!她居然发现不颜控的自己居然对那位绝美翩翩少年动了情苏府当家的苏子安居然不是自己的亲生父亲天下第一的云起炼药大师貌似还认识她亲生母亲原本让苏落有些小自信的脸下面居然是如此倾城的样子。。。。。。拜托,老天,你放任我那么优秀,不怕我找你报仇吗?
  • 吞食天帝

    吞食天帝

    当岁月苍老,当时光变旧。当历史零落成传说,当传说铺垫成神话。当神话都已锈迹斑斑,当时间终将走到尽头。我们的故事却依旧流淌在历史的长河中,不腐不朽,不死不灭。犹还记得那一天阳光温暖,微风和熙,家猫蜷曲着慵懒在屋顶瓦片间,杯中清茶沸腾着白色水汽。你眯着眼轻轻推开了木门,他昂起头随手递来了长剑,我回过首会意的笑了笑。故事、历史、传说、神话,一切的一切就此开始,于我们、于人类、于时代、于世界。
  • 尸地屠神戮

    尸地屠神戮

    一个无意登顶的绝世强者将一生所学带进了那个令无数强者恐惧的尸地,我们的主角意外进入尸地获得了这令无数人着迷的地方,只因一句话,一个女人,我问天发誓屠尽这天地间黑心的,玩弄世人的神!神在我面前只是蝼蚁!
  • 炉石世界

    炉石世界

    黑石山的咆哮,新的旅程。这是对于现实中的炉石玩家来说不能错过的机会,新的卡片,新的冒险。但是,正在收集黑石山卡片的中国战队Gk,职业炉石玩家,代号“亡语者”的陈承,却不小心穿越到了一个异世界,这是一个炉石的世界。但是有有所不同。驯养的机械绵羊在垃圾场中悠闲的寻找食物,野外未驯养的侏儒会对你举起木棍,传说之地千年才会出现一次的龙啸,冰霜极地的万载寒冰中所孕育的能力,陈承,一个职业的卡牌游戏玩家,一个只离世界比赛冠军一步之遥的最强的失败者,重生以后,失去了所有能依靠的卡牌,从零开始。没有传承,更没有异于常人的特殊能力,唯一能够依靠的,不过是前世记忆中卡片的回忆。且看他是怎样一步一步成为强者....