登陆注册
16113800000031

第31章 JASMIN'S 'FRANCONNETTE.'(1)

Jasmin published no further poems for three or four years.

His time was taken up with his trade and his philanthropic missions.

Besides,he did not compose with rapidity;he elaborated his poems by degrees;he arranged the plot of his story,and then he clothed it with poetical words and images.While he walked and journeyed from place to place,he was dreaming and thinking of his next dramatic poem--his Franconnette,which many of his critics regard as his masterpiece.

Like most of his previous poems,Jasmin wrote Franconnette in the Gascon dialect.Some of his intimate friends continued to expostulate with him for using this almost dead and virtually illiterate patois.Why not write in classical French?M.Dumon,his colleague at the Academy of Agen,again urged him to employ the national language,which all intelligent readers could understand.

"Under the reign of our Henry IV."said M.Dumon,"the Langue d'Oil became,with modifications,the language of the French,while the Langue d'Oc remained merely a patois.Do not therefore sing in the dialect of the past,but in the language of the present,like Beranger,Lamartine,and Victor Hugo.

"What,"asked M.Dumon,"will be the fate of your original poetry?It will live,no doubt,like the dialect in which it is written;but is this,the Gascon patois,likely to live?Will it be spoken by our posterity as long as it has been spoken by our ancestors?I hope not;at least I wish it may be less spoken.

Yet I love its artless and picturesque expressions,its lively recollections of customs and manners which have long ceased to exist,like those old ruins which still embellish our landscape.

But the tendency which is gradually effacing the vestiges of our old language and customs is but the tendency of civilisation itself.

"When Rome fell under the blows of the barbarians,she was entirely conquered;her laws were subjected at the same time as her armies.The conquest dismembered her idiom as well as her empire.The last trace of national unity disappeared in this country after the Roman occupation.It had been Gaul,but now it became France.The force of centralisation which has civilised Europe,covering this immense chaos,has brought to light,after more than a hundred years,this most magnificent creation the French monarchy and the French language.Let us lament,if you will,that the poetical imagination and the characteristic language of our ancestors have not left a more profound impression.But the sentence is pronounced;even our Henry IV.could not change it.Under his reign the Langue d'Oil became for ever the French language,and the Langue d'Oc remained but a patois.

"Popular poet as you are,you sing to posterity in the language of the past.This language,which you recite so well,you have restored and perhaps even created;yet you do not feel that it is the national language;this powerful instrument of a new era,which invades and besieges yours on all sides like the last fortress of an obsolete civilisation."Jasmin was cut to the quick by this severe letter of his friend,and he lost not a moment in publishing a defence of the language condemned to death by his opponent.He even displayed the force and harmony of the language which had been denounced by M.Dumon as a patois.He endeavoured to express himself in the most characteristic and poetical style,as evidence of the vitality of his native Gascon.He compared it to a widowed mother who dies,and also to a mother who does not die,but continues young,lovely,and alert,even to the last.Dumon had published his protest on the 28th of August,1837,and a few days later,on the 2nd of September,Jasmin replied in the following poem:-"There's not a deeper grief to man Than when his mother,faint with years,Decrepit,old,and weak and wan,Beyond the leech's art appears;When by her couch her son may stay,And press her hand,and watch her eyes,And feel,though she revives to-day,Perchance his hope to-morrow dies.

It is not thus,believe me,sir,With this enchantress--she will call Our second mother:Frenchmen err,Who,cent'ries since,proclaimed her fall!

Our mother-tongue--all melody--

While music lives can never die.

Yes!she still lives,her words still ring;

Her children yet her carols sing;

And thousand years may roll away Before her magic notes decay.

The people love their ancient songs,and will While yet a people,love and keep them still:

These lays are as their mother;they recall Fond thoughts of mother,sister,friends,and all The many little things that please the heart,The dreams,the hopes,from which we cannot part.

These songs are as sweet waters,where we find Health in the sparkling wave that nerves the mind.

In ev'ry home,at ev'ry cottage door,By ev'ry fireside,when our toil is o'er,These songs are round us--near our cradles sigh,And to the grave attend us when we die.

Oh,think,cold critics!'twill be late and long,Ere time shall sweep away this flood of song!

There are who bid this music sound no more,And you can hear them,nor defend--deplore!

You,who were born where its first daisies grew,Have fed upon its honey,sipp'd its dew,Slept in its arms,and wakened to its kiss,Danced to its sounds,and warbled to its tone--You can forsake it in an hour like this!

Yes,weary of its age,renounce--disown--

And blame one minstrel who is true--alone!"[1]

This is but a paraphrase of Jasmin's poem,which,as we have already said,cannot be verbally translated into any other language.Even the last editor of Jasmin's poems--Boyer d'Agen --does not translate them into French poetry,but into French prose.Much of the aroma of poetry evaporates in converting poetical thoughts from one language into another.

同类推荐
  • 右绕佛塔功德经

    右绕佛塔功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Shelley

    Shelley

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 占察善恶业报经

    占察善恶业报经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 补诗品

    补诗品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Touchstone

    The Touchstone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 幻世霸者

    幻世霸者

    我生活在现今世界的一个山中小镇,每天的生活就是跟几个好兄弟一起捕鱼抓鸟,上山下水,过着惬意生活。然而天下没有不散的宴席,再好的兄弟也有分开的那一刻。好在不管相隔多远,只要进入“幻世之界”这么个游戏中,我们兄弟就能聚首。在现实中处处碰壁的好兄弟们,决定在游戏里干个惊天动地,我当然是鼎力相助了,一切仍旧那么美好,可是....兄弟反目,游戏异变;爱情,友情将会在刹那间灰飞烟灭,我必须阻止,必须找出这一切的真相——!
  • 大罗仙路

    大罗仙路

    山村少年,误入仙府,波澜壮阔的旅途由此展开,长生不灭非吾愿也,吾所求者,惟道而已!
  • 洪荒异传录

    洪荒异传录

    有志一同,不免分道扬镳;大劫临世,孰能独善其身?太古洪荒,阴霾横空,神魔并立,枭杰蜂起。斗转星移,几度沧海桑田;口传笔录,终见殊途褒贬。遥问远古,举世危若累卵之际,究竟是谁挽狂澜于既倒,扶大厦于将倾?(新人初次写书,手残常断更,请多见谅)
  • tfboys之等到你

    tfboys之等到你

    三个千金为了偶像独自飞往重庆又和自己的偶像发生了什么故事呢?
  • 黑暗骑士团绝

    黑暗骑士团绝

    强者的到来对世界是怎样,是重生还是毁灭。而最终到来又是什么
  • 那年你路过我

    那年你路过我

    情不知所起,一望而深。那年你路过我的世界的一角就再也没离开过,曾以为的深爱,曾与以为的刻骨铭心原来不过是曾经。以为这辈子再也找不到那种心动,以为他离开过后就再也无法爱上另一个人,原来爱情不是一方的的付出。或许是你让我明白什么喜欢,但是接下来陪着我的人却让我明白什么是白头到老至死不渝。我们都曾在那段青春年少的时候喜欢上一个让你记住一辈子的人,却又在年少轻狂过后的那段成熟里遇见这辈子最对的那个人,陪你走过余生。那年,只是偶然的一次路过,却再也移不开脚步。
  • 这辈子拿什么爱你

    这辈子拿什么爱你

    有人说大学是锅炉,能把人锻炼得成熟;有人说大学是天堂,成就了很多相互爱恋的人;有人说大学是地狱,每个人必须学会承受;而我认为大学是一面镜子,看到了自己最真实而又脆弱的一面。
  • 雪融春朝

    雪融春朝

    我为你雪融春朝,你却为我春朝雪融舍命相对。前世你为我轮回,如今世更是如此。你说春天是如此美丽,我等你再度转世回你一句春天真的很美。
  • 尘埃眠于光年

    尘埃眠于光年

    陆尘埃,这个女子,轻如尘埃,别人以为自闭的尘埃,其实和一个活泼的少女没什么两样。当她遇上他,她给了他爱情和友情。
  • 大道必胜

    大道必胜

    世间之事,善恶难分,人随境迁,易与世浮沉;饱经忧患,洞若观火,永葆真者,终超然物外。保留你的态度,经历磨炼,才有你的发言权!