登陆注册
16113800000001

第1章 PREFACE.

My attention was first called to the works of the poet Jasmin by the eulogistic articles which appeared in the Revue des Deux Mondes,by De Mazade,Nodier,Villemain,and other well-known reviewers.

I afterwards read the articles by Sainte-Beuve,perhaps the finest critic of French literature,on the life and history of Jasmin,in his 'Portraits Contemporains'as well as his admirable article on the same subject,in the 'Causeries du Lundi.'

While Jasmin was still alive,a translation was published by the American poet Longfellow,of 'The Blind Girl of Castel-Cuille,'perhaps the best of Jasmin's poems.In his note to the translation,Longfellow said that "Jasmin,the author of this beautiful poem,is to the South of France what Burns is to the South of Scotland,the representative of the heart of the people;one of those happy bards who are born with their mouths full of birds (la bouco pleno d'aouvelous).He has written his own biography in a poetic form,and the simple narrative of his poverty,his struggles,and his triumphs,is very touching.

He still lives at Agen,on the Garonne;and long may he live there to delight his native land with native songs."I had some difficulty in obtaining Jasmin's poems;but at length I received them from his native town of Agen.They consisted of four volumes octavo,though they were still incomplete.But a new edition has since been published,in 1889,which was heralded by an interesting article in the Paris Figaro.

While at Royat,in 1888,I went across the country to Agen,the town in which Jasmin was born,lived,and died.I saw the little room in which he was born,the banks of the Garonne which sounded so sweetly in his ears,the heights of the Hermitage where he played when a boy,the Petite Seminaire in which he was partly educated,the coiffeur's shop in which he carried on his business as a barber and hair-dresser,and finally his tomb in the cemetery where he was buried with all the honours that his towns-fellows could bestow upon him.

From Agen I went south to Toulouse,where I saw the large room in the Museum in which Jasmin first recited his poem of 'Franconnette';and the hall in the Capitol,where the poet was hailed as The Troubadour,and enrolled member of the Academy of Jeux Floraux--perhaps the crowning event of his life.

In the Appendix to this memoir I have endeavoured to give translations from some of Jasmin's poems.Longfellow's translation of 'The Blind Girl of Castel-Cuille'has not been given,as it has already been published in his poems,which are in nearly every library.In those which have been given,I have in certain cases taken advantage of the translations by Miss Costello Miss Preston (of Boston,U.S.),and the Reverend Mr.

Craig,D.D.for some time Rector of Kinsale,Ireland.

It is,however,very difficult to translate French poetry into English.The languages,especially the Gascon,are very unlike French as well as English.Hence Villemain remarks,that "every translation must virtually be a new creation."But,such as they are,I have endeavoured to translate the poems as literally as possible.Jasmin's poetry is rather wordy,and requires condensation,though it is admirably suited for recitation.

When other persons recited his poems,they were not successful;but when Jasmin recited,or rather acted them,they were always received with enthusiasm.

There was a special feature in Jasmin's life which was altogether unique.This was the part which he played in the South of France as a philanthropist.Where famine or hunger made its appearance amongst the poor people--where a creche,or orphanage,or school,or even a church,had to be helped and supported Jasmin was usually called upon to assist with his recitations.He travelled thousands of miles for such purposes,during which he collected about 1,500,000francs,and gave the whole of this hard-earned money over to the public charities,reserving nothing for himself except the gratitude of the poor and needy.And after his long journeyings were over,he quietly returned to pursue his humble occupation at Agen.Perhaps there is nothing like this in the history of poetry or literature.

For this reason,the character of the man as a philanthropist is even more to be esteemed than his character as a poet and a song-writer.

The author requests the indulgence of the reader with respect to the translations of certain poems given in the Appendix.

The memoir of Jasmin must speak for itself.

London,Nov.1891.

JASMIN.

同类推荐
热门推荐
  • 凤倾天下:萌萌萌妃不要逃

    凤倾天下:萌萌萌妃不要逃

    杀手穿越后做的第一件事是什么?复仇?恶搞?杀遍天下?NO!NO!NO!当然是搞对象啦!“萌系小青年?”白萌萌摇头:“太嫩!不要!”“高冷面瘫脸?”白萌萌怒:“伦家要的是温暖的怀抱!懂?”“腹黑大妖孽?”......白萌萌:“三合一有没有?”这个...好像...好像真的有!白萌萌霸气拍桌:“来人!把他打包扔我床上来!”“......”腹黑萌哒哒的高冷面瘫大妖孽,这样的男主你确定不来?!
  • 穿越之同乡再见

    穿越之同乡再见

    本想平平安安的度过一生,但是谁知十四岁那年突然掀起的风起云涌,把她卷入其中让她挣脱不得,好吧,本来还想人不犯我我不犯人,但是既然是这规则这样她也只能顺势而行,宫斗阳谋通通放马过来!管谁如何她就守在这一亩三分地上,敢犯者死!!!
  • 主少下令:停,站住别动

    主少下令:停,站住别动

    人生就是这么的琢磨不透,一个爱字就能将人的一生陷入混沌中
  • 我的老公是孔明

    我的老公是孔明

    纳尼,诸葛亮穿越了?!就是林轻羽的同班同学兼同桌?!咦?诸葛亮居然还是轻羽家的新成员?哼!林轻羽妹纸表示极度抗议。诸葛亮,看我林轻羽不把你从林家轰出去!接招吧!
  • 经验丹方汇编

    经验丹方汇编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仙朝帝王

    仙朝帝王

    浩浩荡荡的仙人,屹立亿万年的仙庭,我又怎么会想到,有一天我也能成为仙帝!!!
  • 游震九天

    游震九天

    一游玄震九天齐,试问天下谁匹敌?"让你劈你还真劈啊!"龙苍愤愤地朝天喊道,轰隆,天上正要消散的乌云又聚了起来,大哥,开玩笑的。送走了乌云,收拾好心态龙苍就正式踏上了回家的旅程。“唉,这哪啊,好饿啊。”额······虽然可能旅程会有些波澜。
  • 最魔王

    最魔王

    一个立志成为伟大魔王的少年奋斗的传奇。“那个邪恶的勇者!放开我家魅魔!!!”“……”
  • 禅悟人生

    禅悟人生

    释果宁法师,西藏工作八年,赵朴初学生,由原中国佛教协会常务副会长圣辉大和尚剃度出家,在莆田广化寺由中国佛教协会副会长兼秘书长学诚大和尚授比丘大戒。
  • 龙凤宝宝:爹地追妻路漫漫

    龙凤宝宝:爹地追妻路漫漫

    三年前,你能逃出我的手掌心,三年后我就是你的如来佛祖,小悟空接招吧~