登陆注册
16075200000020

第20章

Grey horror seared his flesh. Folding the page into his pocket he turned into Eccles Street, hurrying homeward. Cold oils slid along his veins, chilling his blood: age crusting him with a salt cloak. Well, I am here now. Morning mouth bad images. Got up wrong side of the bed. Must begin again those Sandow's exercises. On the hands down. Blotchy brown brick houses. Number eighty still unlet. Why is that? Valuation is only twenty-eight. Towers, Battersby, North, MacArthur: parlour windows plastered with bills. Plasters on a sore eye. To smell the gentle smoke of tea, fume of the pan, sizzling butter. Be near her ample bedwarmed flesh. Yes, yes.

Quick warm sunlight came running from Berkeley Road, swiftly, in slim sandals, along the brightening footpath. Runs, she runs to meet me, a girl with gold hair on the wind.

Two letters and a card lay on the hallfloor. He stopped and gathered them. Mrs Marion Bloom. His quick heart slowed at once. Bold hand. Mrs Marion.

-- Poldy!

Entering the bedroom he halfclosed his eyes and walked through warm yellow twilight towards her tousled head.

-- Who are the letters for?

He looked at them. Mullingar. Milly.

-- A letter for me from Milly, he said carefully, and a card to you. And a letter for you.

He laid her card and letter on the twill bedspread near the curve of her knees.

-- Do you want the blind up?

Letting the blind up by gentle tugs halfway his backward eye saw her glance at the letter and tuck it under her pillow.

-- That do? he asked, turning.

She was reading the card, propped on her elbow.

-- She got the things, she said.

He waited till she had laid the card aside and curled herself back slowly with a snug sigh.

-- Hurry up with that tea, she said. I'm parched.

-- The kettle is boiling, he said.

But he delayed to clear the chair: her striped petticoat, tossed soiled linen: and lifted all in an armful on to the foot of the bed.

As he went down the kitchen stairs she called:

-- Poldy!

-- What?

-- Scald the teapot.

On the boil sure enough: a plume of steam from the spout. He scalded and rinsed out the teapot and put in four full spoons of tea, tilting the kettle then to let water flow in. Having set it to draw, he took off the kettle and crushed the pan flat on the live coals and watched the lump of butter slide and melt. While he unwrapped the kidney the cat mewed hungrily against him. Give her too much meat she won't mouse. Say they won't eat pork. Kosher. Here. He let the bloodsmeared paper fall to her and dropped the kidney amid the sizzling butter sauce. Pepper. He sprinkled it through his fingers, ringwise, from the chipped eggcup.

Then he slit open his letter, glancing down the page and over. Thanks: new tam: Mr Coghlan: lough Owel picnic: young student: Blazes Boylan's seaside girls.

The tea was drawn. He filled his own moustachecup, sham crown Derby, smiling. Silly Milly's birthday gift. Only five she was then. No wait: four. I gave her the amberoid necklace she broke. Putting pieces of folded brown paper in the letterbox for her. He smiled, pouring.

O Milly Bloom, you are my darling.

You are my looking glass from night to morning.

I'd rather have you without a farthing

Than Katey Keogh with her ass and garden.

Poor old professor Goodwin. Dreadful old case. Still he was a courteous old chap. Oldfashioned way he used to bow Molly off the platform. And the little mirror in his silk hat. The night Milly brought it into the parlour. O, look what I found in professor Goodwin's hat! All we laughed. Sex breaking out even then. Pert little piece she was.

He prodded a fork into the kidney and slapped it over: then fitted the teapot on the tray. Its hump bumped as he took it up. Everything on it? Bread and butter, four, sugar, spoon, her cream. Yes. He carried it upstairs, his thumb hooked in the teapot handle.

Nudging the door open with his knee he carried the tray in and set it on the chair by the bedhead.

-- What a time you were, she said.

She set the brasses jingling as she raised herself briskly, an elbow on the pillow. He looked calmly down on her bulk and between her large soft bubs, sloping within her nightdress like a shegoat's udder. The warmth of her couched body rose on the air, mingling with the fragrance of the tea she poured.

A strip of torn envelope peeped from under the dimpled pillow. In the act of going he stayed to straighten the bedspread.

-- Who was the letter from? he asked.

Bold hand. Marion.

-- O, Boylan, she said. He's bringing the programme.

-- What are you singing?

-- La ci darem with J. C. Doyle, she said, and Love's Old Sweet Song.

Her full lips, drinking, smiled. Rather stale smell that incense leaves next day. Like foul flowerwater.

-- Would you like the window open a little?

She doubled a slice of bread into her mouth, asking:

-- What time is the funeral?

-- Eleven, I think, he answered. I didn't see the paper.

Following the pointing of her finger he took up a leg of her soiled drawers from the bed. No? Then, a twisted grey garter looped round a stocking: rumpled, shiny sole.

-- No: that book.

Other stocking. Her petticoat.

-- It must have fell down, she said.

He felt here and there. Voglio e non vorvez. Wonder if she pronounces that right: voglio. Not in the bed. Must have slid down. He stooped and lifted the valance. The book, fallen, sprawled against the bulge of the orange-keyed chamberpot.

-- Show here, she said. I put a mark in it. There's a word I wanted to ask you.

She swallowed a draught of tea from her cup held by nothandle and, having wiped her fingertips smartly on the blanket, began to search the text with the hairpin till she reached the word.

-- Met him what? he asked.

-- Here, she said. What does that mean?

He leaned downwards and read near her polished thumbnail.

-- Metempsychosis?

-- Yes. Who's he when he's at home?

-- Metempsychosis, he said, frowning. It's Greek: from the Greek. That means the transmigration of souls.

-- O, rocks! she said. Tell us in plain words.

同类推荐
  • 火合牛供养仪轨

    火合牛供养仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 澳大利亚学生文学读本(第6册)

    澳大利亚学生文学读本(第6册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 看古希腊神话故事学英语

    看古希腊神话故事学英语

    神话是远古人类思想与生活的反映,是原始信仰的产物。希腊神话故事经历了丰富的时代变迁和历史风云,几乎成为希腊乃至欧洲一切文学和艺术活动的基本素材。马克思曾说:“希腊神话不只是希腊艺术的宝库,而且是它的土壤”。希腊神话也是欧美文艺取之不尽的艺术源泉。希腊神话具有无穷的认识价值和永久的审美魅力。希腊神话还为现代奥林匹克运动会的形成奠定了基础。在古希腊这个神话王国中,优美动人的神话故事和曲折离奇的民间传说为古奥运会的起源蒙上一层神秘的色彩。那些经久不衰的神话故事让我们着迷,那些如雷贯耳的名字至今仍被我们尊为“大师”。时隔千年,希腊神话还对我们产生影响。
  • 终极英语日常用语1980句

    终极英语日常用语1980句

    本书内容包括:用餐宴请;居家交流;职场办公;校园求学;旅游出行;逛街购物等基本交际口语。
  • 万用英语表达宝典

    万用英语表达宝典

    无论是去英美国家旅游、工作、学习深造,还是感受英美文化的魅力,掌握最基本的英语口语都是第一需要。这里有英语万用会话黄金句,一定会碰上的近300个高频使用情境,及典型的生活口语!全面的编写内容+丰富的表达方式+易查的会话宝典,既可以满足英语初学者的入门需要,又可以满足那些具有一定基础、需要在较短时间内迅速提高口语水平的学习者的学习要求。让你一书在手,口语无忧。
热门推荐
  • 抗日鹰魂

    抗日鹰魂

    六个相貌各异的汉子,六把嗜血锋利的军刀,六中几乎相同的杀敌手法,在对抗外敌侵略的战场上,仿佛刮起了六股旋风般,对于侵略我国土的敌人,给与最果断的杀伐,誓死捍卫中国的每一寸土地,用实力告诉全世界,中国已经觉醒,中国将会是任何侵略者的禁地,胆敢入侵者,不死不休。
  • 重征远古

    重征远古

    远上古时期,地球上出现了一种高智能生物——婕。他们可以用到自身大脑百分之五十以上,所以,婕的科技文明十分发达。一场大灾难即将降临,一名叫托里的婕预知到这场灾难,发明了一台只能单向传输的时光机,欲将未来的一名被选中的人类送往远上古解决危机......
  • 如果爱让你悲伤

    如果爱让你悲伤

    不知道原来去爱一个人也会悲伤......
  • 无尽之火

    无尽之火

    一名普通学员,从孩童时期就开始每夜都做噩梦,噩梦中他总被无穷无尽的洪荒怪兽所追咬,撕裂。一位老者从他记事开始,就会不断为他计划好后面的修炼计划。从一名普通的学员,他不断成长,各大家族,国家,人类,乃至大陆上的各种异族的天才们,都会和他一一碰撞。有一天,噩梦没有了,老者也不见了,一切都明白了,可是他却不愿意接受这个事实。所以,他用无尽之火,焚烧!天地都会在无尽之火中,涅槃重生!(粉丝群:128473692,欢迎大家加入)
  • 辉耀天堂

    辉耀天堂

    用诸神的鲜血祭祀真名,用叛逆者的尸骨堆积王座,用绝望的灵魂铺砌归途。届时深渊里的主宰吟唱重生的魔咒,至高皇帝从虚无时光里归来!光辉与荣耀铸造尔等的天堂!且看天朝宅男李白,穿越多元宇宙探寻真理、获得永生,一步步抵达天堂!
  • 末日重生之谁与争锋

    末日重生之谁与争锋

    请你告诉我,可以告诉我吗,我们活着的意义?这个世界的规则,这个世界的存在,是为谁而设立的规则,是为谁而创造的世界。有人笑着说:没有意义。有人沉默着:不想回答。有人望着天:一片茫然。有人看着我:为了更美好的明天。有人感慨着:为了今晚的晚餐而活着。有人哭着说:活着就是为了活着。对言辰来说,这些回答都是对的,活着本来没有意义,你非要加一个理由,也就成了你活着的理由。我是言辰,我要掌控规则,逆转未来,突破桎梏,谁与争锋。
  • 安龙纪事

    安龙纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 儒效

    儒效

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 覆盖善良

    覆盖善良

    让每一个小故事都能把你的感情留在你对人性产生认识的记忆里。