登陆注册
15804100000011

第11章

"There is nothing so analytic as disillusionment. But there it is.

She married Camerino."

"Yes, I don't lime that," said Stanmer. He was silent a while, and then he added--"Perhaps she wouldn't have done so if you had remained."He has a little innocent way! "Very likely she would have dispensed with the ceremony," I answered, drily.

"Upon my word," he said, "you HAVE analysed her!""You ought to he grateful to me. I have done for you what you seem unable to do for yourself.""I don't see any Camerino in my case," he said.

"Perhaps among those gentlemen I can find one for you.""Thank you," he cried; "I'll take care of that myself!" And he went away--satisfied, I hope.

10th.--He's an obstinate little wretch; it irritates me to see him sticking to it. Perhaps he is looking for his Camerino. I shall leave him, at any rate, to his fate; it is growing insupportably hot.

11th.--I went this evening to bid farewell to the Scarabelli. There was no one there; she was alone in her great dusky drawing-room, which was lighted only by a couple of candles, with the immense windows open over the garden. She was dressed in white; she was deucedly pretty. She asked me, of course, why I had been so long without coming.

"I think you say that only for form," I answered. "I imagine you know.""Che! what have I done?"

"Nothing at all. You are too wise for that."She looked at me a while. "I think you are a little crazy.""Ah no, I am only too sane. I have too much reason rather than too little.""You have, at any rate, what we call a fixed idea.""There is no harm in that so long as it's a good one.""But yours is abominable!" she exclaimed, with a laugh.

"Of course you can't like me or my ideas. All things considered, you have treated me with wonderful kindness, and I thank you and kiss your hands. I leave Florence tomorrow.""I won't say I'm sorry!" she said, laughing again. "But I am very glad to have seen you. I always wondered about you. You are a curiosity.""Yes, you must find me so. A man who can resist your charms! The fact is, I can't. This evening you are enchanting; and it is the first time I have been alone with you."She gave no heed to this; she turned away. But in a moment she came back, and stood looking at me, and her beautiful solemn eyes seemed to shine in the dimness of the room.

"How COULD you treat my mother so?" she asked.

"Treat her so?"

"How could you desert the most charming woman in the world?""It was not a case of desertion; and if it had been it seems to me she was consoled."At this moment there was the sound of a step in the ante-chamber, and I saw that the Countess perceived it to be Stanmer's.

"That wouldn't have happened," she murmured. "My poor mother needed a protector."Stanmer came in, interrupting our talk, and looking at me, I thought, with a little air of bravado. He must think me indeed a tiresome, meddlesome bore; and upon my word, turning it all over, I wonder at his docility. After all, he's five-and-twenty--and yet I MUST add, it DOES irritate me--the way he sticks! He was followed in a moment by two or three of the regular Italians, and I made my visit short.

"Good-bye, Countess," I said; and she gave me her hand in silence.

"Do you need a protector?" I added, softly.

She looked at me from head to foot, and then, almost angrily--"Yes, Signore."But, to deprecate her anger, I kept her hand an instant, and then bent my venerable head and kissed it. I think I appeased her.

BOLOGNA, 14th.--I left Florence on the 11th, and have been here these three days. Delightful old Italian town--but it lacks the charm of my Florentine secret.

I wrote that last entry five days ago, late at night, after coming back from Casa Salsi. I afterwards fell asleep in my chair; the night was half over when I woke up. Instead of going to bed, I stood a long time at the window, looking out at the river. It was a warm, still night, and the first faint streaks of sunrise were in the sky.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 我之信仰

    我之信仰

    流经岁月中,残酷的现实下,曾经的梦想已经渐渐磨灭,曾经的激情已经消散!无数次的幻想,却只能给已经被现实摧残的支离破碎的心神带来更大的创伤,带来更多的痛苦!彷徨无奈中......谨以此文追悼我曾经的理想,谨以此文缅怀我曾经的信仰!寄托我一个农民工的幻想,满足我内心的渴望,虚幻的现实给我虚幻的安慰,这是一篇写给我的小说!一个现代社会中普通的农民打工子弟,穿越到一个陌生的异世界,为了生存他不懈努力,为了他心目中的信仰他不断前进!
  • 王者战尊

    王者战尊

    不羁之枪韩信!破阵之王项羽!亘古魂圣孔明!义薄云天刘备!神龙之翼嬴政!武极天下荆轲!重生只为更好的踏足顶峰,夺天地造化,寻诸圣之传承,拥无上神功!“既重生,有何惧!”机关之术霸绝天下,无上修为震惊四方!
  • 九天囚魔记

    九天囚魔记

    妖魔在世,究竟又有谁能做到真正斩妖除魔,所谓的修仙者无非都是一些自私自利的家伙罢了。这是一个修真的少年,无意间接触到了上古封印,为了天下苍生,从此开始了封魔的故事。
  • 轩漠冥晨

    轩漠冥晨

    老实点呆在我身边,给你想要的,做我的女人。
  • 武道修无极

    武道修无极

    唯武独尊!不习武道者必不能纵横天下而无敌!而习武道者却未必能无敌!因为武道无极限!
  • 网游之女神笑的爆笑爱情

    网游之女神笑的爆笑爱情

    当从不玩网游的小妮子突然有一天爱上网游游戏后,她的人生发生起天翻地覆的生活,爱情,网游两不误。游戏里面的至交好友,也有不甘心于小妮子的在游戏界顺风顺水的女人,毒舌泼辣,小妮子凭借自己的幽默逢凶化吉,深度男主宠爱,男主为护她,愿为她扫除一切妖魔鬼怪。O(∩_∩)O~超有趣的甜文喔
  • 天师在都市

    天师在都市

    一个从深山老林出来的天师传人,在现代都市中掀起滔天巨浪。
  • 夜半鬼事

    夜半鬼事

    刚出山的阴阳先生林奇,为人消灭了几只小鬼而被称为大师。引来无数的鬼怪等门造访,且看一个半吊子阴阳先生林奇如何和那些怨气滔天的吊死鬼,无头鬼斗法。一次次死里逃生的搞笑故事。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)