登陆注册
15804100000001

第1章

They told me I should find Italy greatly changed; and in seven-and-twenty years there is room for changes.

But to me everything is so perfectly the same that I seem to be living my youth over again; all the forgotten impressions of that enchanting time come back to me. At the moment they were powerful enough; but they afterwards faded away. What in the world became of them? Whatever becomes of such things, in the long intervals of consciousness? Where do they hide themselves away? in what unvisited cupboards and crannies of our being do they preserve themselves?

They are like the lines of a letter written in sympathetic ink; hold the letter to the fire for a while and the grateful warmth brings out the invisible words. It is the warmth of this yellow sun of Florence that has been restoring the text of my own young romance; the thing has been lying before me today as a clear, fresh page. There have been moments during the last ten years when I have fell so portentously old, so fagged and finished, that I should have taken as a very bad joke any intimation that this present sense of juvenility was still in store for me. It won't last, at any rate; so I had better make the best of it. But I confess it surprises me. I have led too serious a life; but that perhaps, after all, preserves one's youth. At all events, I have travelled too far, I have worked too hard, I have lived in brutal climates and associated with tiresome people. When a man has reached his fifty-second year without being, materially, the worse for wear--when he has fair health, a fair fortune, a tidy conscience and a complete exemption from embarrassing relatives--I suppose he is bound, in delicacy, to write himself happy. But I confess I shirk this obligation. I have not been miserable; I won't go so far as to say that--or at least as to write it. But happiness--positive happiness--would have been something different. I don't know that it would have been better, by all measurements--that it would have left me better off at the present time. But it certainly would have made this difference--that Ishould not have been reduced, in pursuit of pleasant images, to disinter a buried episode of more than a quarter of a century ago. Ishould have found entertainment more--what shall I call it?--more contemporaneous. I should have had a wife and children, and I should not be in the way of making, as the French say, infidelities to the present. Of course it's a great gain to have had an escape, not to have committed an act of thumping folly; and I suppose that, whatever serious step one might have taken at twenty-five, after a struggle, and with a violent effort, and however one's conduct might appear to be justified by events, there would always remain a certain element of regret; a certain sense of loss lurking in the sense of gain; a tendency to wonder, rather wishfully, what MIGHT have been. What might have been, in this case, would, without doubt, have been very sad, and what has been has been very cheerful and comfortable; but there are nevertheless two or three questions I might ask myself.

Why, for instance, have I never married--why have I never been able to care for any woman as I cared for that one? Ah, why are the mountains blue and why is the sunshine warm? Happiness mitigated by impertinent conjectures--that's about my ticket.

6th.--I knew it wouldn't last; it's already passing away. But I have spent a delightful day; I have been strolling all over the place.

Everything reminds me of something else, and yet of itself at the same time; my imagination makes a great circuit and comes back to the starting-point. There is that well-remembered odour of spring in the air, and the flowers, as they used to be, are gathered into great sheaves and stacks, all along the rugged base of the Strozzi Palace.

I wandered for an hour in the Boboli Gardens; we went there several times together. I remember all those days individually; they seem to me as yesterday. I found the corner where she always chose to sit--the bench of sun-warmed marble, in front of the screen of ilex, with that exuberant statue of Pomona just beside it. The place is exactly the same, except that poor Pomona has lost one of her tapering fingers. I sat there for half an hour, and it was strange how near to me she seemed. The place was perfectly empty--that is, it was filled with HER. I closed my eyes and listened; I could almost hear the rustle of her dress on the gravel. Why do we make such an ado about death? What is it, after all, but a sort of refinement of life? She died ten years ago, and yet, as I sat there in the sunny stillness, she was a palpable, audible presence. I went afterwards into the gallery of the palace, and wandered for an hour from room to room. The same great pictures hung in the same places, and the same dark frescoes arched above them. Twice, of old, I went there with her; she had a great understanding of art. She understood all sorts of things. Before the Madonna of the Chair I stood a long time. The face is not a particle like hers, and yet it reminded me of her. But everything does that. We stood and looked at it together once for half an hour; I remember perfectly what she said.

同类推荐
  • 西游录注

    西游录注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一字顶轮王念诵仪轨

    一字顶轮王念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 百香诗选

    百香诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Signs of Change

    Signs of Change

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 执节

    执节

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无极天仙

    无极天仙

    一次意外让他回到了八年前,对于未来的路,他已经非常熟悉,是愿意臣服命运,还是自创一条不一样的道。故人相见,我还记得你,你却不识我。你若仙逝,我随你灭,若有来生,再续今缘。
  • 玉笙犹恋碧桃花

    玉笙犹恋碧桃花

    1920年的冬天,蒋碧雯因为在英国的生活难以为继,揣着从同学处借来的两百块,回到了上海。曾经上海滩的赫赫名媛,如今家道中落,先是被堂姐抢走了青梅竹马的未婚夫,自己的未婚夫突然变成了自己的姐夫,堂姐曾经的未婚夫又喜欢上自己……受到伯母的苛责出门找工作,遇到了温文尔雅的国文先生,在他的帮助下,自己成了一名美术教员,然而国文先生却被诬陷为强奸犯……好不容易遇到了一个英俊不凡的报社主笔,可他却是一个革命者……
  • 空灵术师

    空灵术师

    在人类中,会有一些天生就具有灵力的人,这类人被称为天灵人,通过修炼后便可成为灵术师。文哲,作为一个无灵人士,却有着与魔灵抗衡的实力,然而,没有人知道这不平凡背后的艰辛。无论遇到任何危险、任何困难都不能停下自己前进的脚步。因为,他要保护好身边所珍视的人与事物……
  • 仙锋备案

    仙锋备案

    文艺简介:浩浩者水。育育者鱼。未有家室。而召我安居。普通简介:我是仙界一小兵,派去异世界当探子的仙。二13简介:仙界还有十万年就崩溃了,希望都在我们身上,我探好路了,这里风光好,高魔高武,仙界在这里重建再好不过了,什么?我的同事发现另外的仙界,所有人都去那了......你们就给我发了个安慰奖就不管我了,这里真的高魔高武......书群号:91849997
  • 武暝

    武暝

    求仁得仁,我的一生,从未后悔过!架空背景,书中人物,地名,政治背景与现实无任何关联,如有雷同纯属巧合。
  • 易烊千玺:季末冬去

    易烊千玺:季末冬去

    〖支持新书《王俊凯:初久,恰遇佳人》〗青春,愿它是甜。老爸中大奖,便宜了女儿顾冉茉,转到新学校还碰见了美男。可是美男有点拽,喔喔林屿才是她最爱。欢喜冤家住隔壁,死缠烂打用脚踹。这个甜甜喜欢的青春之旅,将在这里开启。[本文纯属虚构,勿上真人×3]喷子绕路。
  • 彪悍的人生无需解释

    彪悍的人生无需解释

    从鬼市带回来的东西竟然这么有用。轻灵符:减轻自身重量,增加速度和反应速度。重力符:将自身周围的重力加重。透视符:看透物体表面。霉运符:。。。额,倒霉了呗。且看一个从大学毕业的小青年如何混的风生水起,又如何得到美女的青睐。林浩说:“成功的人生是一部奋斗史,而我的人生是一部战斗史。”彪悍的人生就是这么自信,根本不需要解释。
  • 逆乱万古

    逆乱万古

    万古苍茫凭谁问?一朝笑谈天地间。忍顾风云成际会,且试天下是与非。一场布了十万年的局,一盘以众生为子的棋,且看痛失双亲的家族少爷,如何一步步窃阴阳,夺造化,弑雄主,屠人杰,逆乱万古,执掌诸天!
  • 小混蛋

    小混蛋

    小混蛋:是指不讲道理,不明事理的人。我想:这样一个不讲道理,不明事理的人,他的人生一定不会太累。混是一种生活,如果生活是一门艺术的话,那么混何尝不是一种艺术。有人说过,是谁我也记不清了,他(她)说:中华民族是被儒家阉割的一条龙,对此我深以为然。我在想:如果这样一个小混蛋,没有经历儒家思想的熏陶,没有经历社会现实的阉割,没有经历父母自小而大传统教育,转而显现了中华民族隐藏了数千年的血性基因,来到一个陌生的世界,那他会开始一个怎样不同的人生。
  • 木槿花旁你的衣角

    木槿花旁你的衣角

    也许她不是最幸运的,但是有他,是最幸福的。八年前的孟小铭,八年后的孟子轩,都给予了安桐最温柔的宠溺。当子轩终于听到耳边来自于她的那句情话,他知道没有什么时候比现在更圆满了