登陆注册
15803800000003

第3章

During the last ten days of their sojourn at San Jose, Mrs.

Arkwright had lost all that appearance of joy which had cheered up her sweet face during the last few months. Terror at that terrible journey obliterated in her mind all the happiness which had arisen from the hope of being soon at home. She was thoroughly cowed by the danger to be encountered, and would gladly have gone down to Punt' Arenas, had it been now possible that she could so arrange it.

It rained, and rained, and still rained, when there was now only a week from the time they started. Oh! if they could only wait for another month! But this she said to no one. After what had passed between her and her husband, she had not the heart to say such words to him. Arkwright himself was a man not given to much talking, a silent thoughtful man, stern withal in his outward bearing, but tender-hearted and loving in his nature. The sweet young wife who had left all, and come with him out to that dull distant place, was very dear to him,--dearer than she herself was aware, and in these days he was thinking much of her coming troubles. Why had he given way to her foolish prayers? Ah, why indeed? And thus the last few days of their sojourn in San Jose passed away from them. Once or twice during these days she did speak out, expressing her fears.

Her feelings were too much for her, and she could not restrain herself. "Poor mamma," she said, "I shall never see her!" And then again, "Harry, I know I shall never reach home alive.""Fanny, my darling, that is nonsense." But in order that his spoken word might not sound stern to her, he took her in his arms and kissed her.

"You must behave well, Fanny," he said to her the day before they started. Though her heart was then very low within her, she promised him that she would do her best, and then she made a great resolution. Though she should be dying on the road, she would not complain beyond the absolute necessity of her nature. She fully recognised his thoughtful tender kindness, for though he thus cautioned her, he never told her that the dangers which she feared were the result of her own choice. He never threw in her teeth those prayers which she had made, in yielding to which he knew that he had been weak.

Then came the morning of their departure. The party of travellers consisted of four besides the baby. There was Mr. Arkwright, his wife, and an English nurse, who was going to England with them, and her brother, Abel Ring, who was to accompany them as far as the Serapiqui River. When they had reached that, the real labour of the journey would be over.

They had eight mules; four for the four travellers, one for the baby, a spare mule laden simply with blankets, so that Mrs.

Arkwright might change in order that she should not be fatigued by the fatigue of her beast, and two for their luggage. The portion of their baggage had already been sent off by Punt' Arenas, and would meet them at the other side of the Isthmus of Panama.

For the last four days the rain had ceased,--had ceased at any rate at San Jose. Those who knew the country well, would know that it might still be raining over those vast forests; but now as the matter was settled, they would hope for the best. On that morning on which they started the sun shone fairly, and they accepted this as an omen of good. Baby seemed to lay comfortably on her pile of blankets on the mule's back, and the face of the tall Indian guide who took his place at that mule's head pleased the anxious mother.

"Not leave him ever," he said in Spanish, laying his hand on the cord which was fastened to the beast's head; and not for one moment did he leave his charge, though the labour of sticking close to him was very great.

They had four attendants or guides, all of whom made the journey on foot. That they were all men of mixed race was probable; but three of them would have been called Spaniards, Spaniards, that is, of Costa Rica, and the other would be called an Indian. One of the Spaniards was the leader, or chief man of the party, but the others seemed to stand on an equal footing with each other; and indeed the place of greatest care had been given to the Indian.

For the first four or five miles their route lay along the high road which leads from San Jose to Punt' Arenas, and so far a group of acquaintances followed them, all mounted on mules. Here, where the ways forked, their road leading through the great forests to the Atlantic, they separated, and many tears were shed on each side.

What might be the future life of the Arkwrights had not been absolutely fixed, but there was a strong hope on their part that they might never be forced to return to Costa Rica. Those from whom they now parted had not seemed to be dear to them in any especial degree while they all lived together in the same small town, seeing each other day by day; but now,--now that they might never meet again, a certain love sprang up for the old familiar faces, and women kissed each other who hitherto had hardly cared to enter each other's houses.

And then the party of the Arkwrights again started, and its steady work began. In the whole of the first day the way beneath their feet was tolerably good, and the weather continued fine. It was one long gradual ascent from the plain where the roads parted, but there was no real labour in travelling. Mrs. Arkwright rode beside her baby's mule, at the head of which the Indian always walked, and the two men went together in front. The husband had found that his wife would prefer this, as long as the road allowed of such an arrangement. Her heart was too full to admit of much speaking, and so they went on in silence.

The first night was passed in a hut by the roadside, which seemed to be deserted,--a hut or rancho as it is called in that country.

Their food they had, of course, brought with them; and here, by common consent, they endeavoured in some sort to make themselves merry.

同类推荐
热门推荐
  • 契约77天:霸道老公靠边站

    契约77天:霸道老公靠边站

    一夜缠绵,她和他从此有了交集。“这是离婚证书,我们的契约到此为止。”77天后,他扔给了她一张她早就签过名的离婚证书。她不爱他的时候,他偏偏要靠近她,当她爱上他,怀了他的孩子之后,他却狠心抛弃了她。“嫁给你?好,先试用77天。”重新归来的她望着他勾唇而笑。有时候伤害并不是因为不爱,只是因为那个时候,我们都还不懂爱。
  • 网游之茫途

    网游之茫途

    一艘虫族母舰停靠在星球轨道上。“主母,二十七号类人体失去生命踪迹,类人实验证实失败。”黑暗中缓缓传来一道声音:“实验继续。”
  • 请继续爱我

    请继续爱我

    记得你最喜欢林徽因笔下的四月天。记得你最爱吃街角的早餐店。记得你爱穿翩翩长裙。记得你笑起来就像四月的春天。记得你说过的每一句话。记得你的发香,你的柔软,你身体的每一寸。就算它们已经分离。今生我以爱之名疯狂,来世请继续爱我如往。
  • 十二星座之星座青春纪

    十二星座之星座青春纪

    十二星座,十二个女孩,十二个故事,十二部青春进行曲。每一个星座,都有独特的魅力,或是金牛,若是水瓶,亦或是天蝎,每个人都有不同的青春,不同的欢乐,不同的苦难,唯一相同的是,她们都有不老的青春。
  • 昊天剑之山河泪

    昊天剑之山河泪

    十年前,昊天剑被盗,凶兽出世。六大高手大战上古凶兽,结果晋帝惨死,太子身受重伤。接着,权臣纷纷造反,自立为王,瓜分了天下。此后,枭雄争霸,刀兵四起,百姓陷入水深火热之中。然而,十年后,一人手持昊天剑,怒发冲冠,令天下乱臣贼子心惊胆裂,这个人就是……
  • 绝世包租公

    绝世包租公

    宁小枫租住在学校附近一幢摇摇欲坠的民房里,作为一名学生,这日子过得真不舒心呐!后来一次偶然的机会,他买下了一座闹鬼宅邸,成为鬼屋的包租公。没有人知道,宁小枫是修真界过来的绝世高手,几只小鬼怪见着他,顿时战战兢兢,俯首称臣,从此他的生活变得多姿多彩……
  • 恶魔校草之樱花下的爱恋

    恶魔校草之樱花下的爱恋

    小时候的一次偶遇,遇到了对方,他把耳钉送给了她,并说要保护她,那次也因他失去了哥哥,而长大后的两人互不相识,在一个校园里成了死对头,但在校外两人又因双方父母关系住在了一起,恶魔校草跟女猪脚发生什么呢,请敬请期待(^-^)
  • 父与子

    父与子

    本书是屠格涅夫最伟大的一部长篇小说,代表了他创作生涯的最高峰。这部小说反映的主题是父辈与子辈之间的冲突。主人公巴扎罗夫代表的是激进的平民知识分子,而巴威尔和尼古拉则代表的是保守的自由主义贵族。两代人之间就如何对待贵族文化遗产、艺术与科学,人的行为准则、道德标准,社会与教育,个人的社会责任等问题各抒己见,他们之间的分歧和对立反映了时代的发展和社会的进步是不可阻挡的历史趋势。
  • 即使痛彻心扉,也要对世界微笑

    即使痛彻心扉,也要对世界微笑

    本书以温暖、耐读的文字讲述:在遭遇逆境、挫折、苦难等人生不如意之事时,该如何转换心境,重拾勇气和信心,重新出发;在生活面前,如何诚意经营,让生活有滋有味,充满意义。旨在帮助那些正在经历或即将经历困苦的人们,从容应对人生旅途中的疲惫与险境。
  • 一朵开在你心上的花

    一朵开在你心上的花

    她是浮云山上的一朵白莲,每天都好奇着人间。她终于化成人,这兴奋的时刻,又突然有了变故。她、、、能否遇到他