登陆注册
15803400000012

第12章

"You are punishing me very severely, monsieur, both for the friendliness of my effort to spare you a rebuff, and for the attraction which intellect always has for me. I put confidence in the generosity of youth, and you have disappointed me. And yet, if I did not speak unreservedly (which would have been perfectly ridiculous), at any rate I spoke frankly of my position, so that you might imagine that I was not to be touched by a young soul. My distress is the keener for my interest in you. I am naturally tender-hearted and kindly, but circumstances force me to act unkindly. Another woman would have flung your letter, unread, into the fire; I read it, and I am answering it. My answer will make it clear to you that while I am not untouched by the expression of this feeling which I have inspired, albeit unconsciously, I am still far from sharing it, and the step which I am about to take will show you still more plainly that I mean what I say. I wish besides, to use, for your welfare, that authority, as it were, which you give me over your life; and I desire to exercise it this once to draw aside the veil from your eyes.

"I am nearly thirty years old, monsieur; you are barely two-and-twenty. You yourself cannot know what your thoughts will be at my age. The vows that you make so lightly to-day may seem a very heavy burden to you then. I am quite willing to believe that at this moment you would give me your whole life without a regret, you would even be ready to die for a little brief happiness; but at the age of thirty experience will take from you the very power of making daily sacrifices for my sake, and I myself should feel deeply humiliated if I accepted them. A day would come when everything, even Nature, would bid you leave me, and I have already told you that death is preferable to desertion. Misfortune has taught me to calculate; as you see, I am arguing perfectly dispassionately. You force me to tell you that I have no love for you; I ought not to love, I cannot, and I will not. It is too late to yield, as women yield, to a blind unreasoning impulse of the heart, too late to be the mistress whom you seek. My consolations spring from God, not from earth. Ah, and besides, with the melancholy insight of disappointed love, I read hearts too clearly to accept your proffered friendship. It is only instinct. Iforgive the boyish ruse, for which you are not responsible as yet.

In the name of this passing fancy of yours, for the sake of your career and my own peace of mind, I bid you stay in your own country; you must not spoil a fair and honorable life for an illusion which, by its very nature, cannot last. At a later day, when you have accomplished your real destiny, in the fully developed manhood that awaits you, you will appreciate this answer of mine, though to-day it may be that you blame its hardness. You will turn with pleasure to an old woman whose friendship will certainly be sweet and precious to you then; a friendship untried by the extremes of passion and the disenchanting processes of life; a friendship which noble thoughts and thoughts of religion will keep pure and sacred. Farewell; do my bidding with the thought that your success will bring a gleam of pleasure into my solitude, and only think of me as we think of absent friends."Gaston de Nueil read the letter, and wrote the following lines:--"MADAME,--If I could cease to love you, to take the chances of becoming an ordinary man which you hold out to me, you must admit that I should thoroughly deserve my fate. No, I shall not do as you bid me; the oath of fidelity which I swear to you shall only be absolved by death. Ah! take my life, unless indeed you do not fear to carry a remorse all through your own----"When the man returned from his errand, M. de Nueil asked him with whom he left the note?

"I gave it to Mme. la Vicomtesse herself, sir; she was in her carriage and just about to start.""For the town?"

"I don't think so, sir. Mme. la Vicomtesse had post-horses.""Ah! then she is going away," said the Baron.

"Yes, sir," the man answered.

Gaston de Nueil at once prepared to follow Mme. de Beauseant. She led the way as far as Geneva, without a suspicion that he followed. And he? Amid the many thoughts that assailed him during that journey, one all-absorbing problem filled his mind--"Why did she go away?" Theories grew thickly on such ground for supposition, and naturally he inclined to the one that flattered his hopes--"If the Vicomtesse cares for me, a clever woman would, of course, choose Switzerland, where nobody knows either of us, in preference to France, where she would find censorious critics."An impassioned lover of a certain stamp would not feel attracted to a woman clever enough to choose her own ground; such women are too clever. However, there is nothing to prove that there was any truth in Gaston's supposition.

The Vicomtesse took a small house by the side of the lake. As soon as she was installed in it, Gaston came one summer evening in the twilight. Jacques, that flunkey in grain, showed no sign of surprise, and announced /M. le Baron de Nueil/ like a discreet domestic well acquainted with good society. At the sound of the name, at the sight of its owner, Mme. de Beauseant let her book fall from her hands; her surprise gave him time to come close to her, and to say in tones that sounded like music in her ears:

同类推荐
  • 麻疹阐注

    麻疹阐注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张畹香医案

    张畹香医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王法正理论

    王法正理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奉和袭美酬前进士崔

    奉和袭美酬前进士崔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金箓晚朝仪

    金箓晚朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 阴人祭

    阴人祭

    妈怀胎七月被爸活活打死,未足月的我被从我妈的尸体中剖出,阴人生,命犯阴煞,是爷爷的“孽种”……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 都给本宫靠边站

    都给本宫靠边站

    二比女林娇因为捡钱出车祸挂了,万万没想到穿回了未知架空古代,本以为会被穿越女主光环罩着成为人生大赢家,可是。。。一睁眼就躺在荒无人烟的破林子里,连个鸟毛都没见着!在家靠父母,出门靠朋友,穿回古代,就特么只能靠自己了!既来之则安之,正准备低调地做一个安静的美女子来着,竟然阴差阳错进了宫,成了一人之下万人之上的皇后娘娘!面对着二比精分脑补帝和他的后宫三千佳丽小伙伴们,林娇表示整个人都不好了。。。滚滚滚!都给本宫靠边站!!!
  • 猎人王座:末日求存

    猎人王座:末日求存

    23世纪,世界人口达到千亿高峰。A国称霸地球,除A国原有国土,世间一片荒凉,迎来末日时代,人口逐渐减少,两个乱民区的斗争,何时才能停歇?
  • 史上第一奶爸

    史上第一奶爸

    逗比简介:倒霉是什么?出门踩狗屎,下雨没带伞,上班忘拿钱包回来看见隔壁老王在敲门?不,你们太天真了!倒霉是一个六七岁的小孩突然叫你爸爸,而你正和中意的相亲对象在约会!正常简介:扑街小写手李四突然得到一个从天而降的二次元认主系统系统,从此以后无论是俊俏的傲娇男主还是艳美的高冷女神(其实只有六岁)统统都叫他爸爸!李四追加简介:从此以后老子左手牵正太右手抱萝莉,太平间里吼一吼,你们哪个不服站起来!
  • 华严经骨目

    华严经骨目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 忆夏:樱花之恋

    忆夏:樱花之恋

    他们见面的第一次,她撞在了他的身上。他是她的后座,她是他的前桌。初见被不明原因拉到宁家,两人同住屋檐下。夏恋兰捂着红肿的嘴唇叫道:“宁若川,你够了没有?”宁若川微微一笑:“没事,咱们来日方长。”
  • 一池幽梦

    一池幽梦

    宋真宗年间,惊世骇俗的争后大战开始了,经过惨绝人寰的争斗后,胜利者,乃是金华宫主。二十年后,一个令她惊心的人影出现在了皇宫中,已跃身为太后的她神慌了,隐压了二十年的邪恶灵魂也随之蹦发出来......本小说取材于博古通今第一大奇悬之案狸猫换太子之案。相传,北宋真宗年间,金华宫主刘贵妃,为了谋夺后宫,做出了一个惊天地泣鬼神的事情,那就是用一只剥了皮的狸猫,换去了玉宸宫主要李贵妃的太子,而她,也因为她比李贵妃那个太子晚生一下的太子荣登皇后宝座。本小说一改古之经典之常态,以一个小小人物为主线,前世今生,神鬼蛇魔,天上人间,把经典之著换写的更加经典。
  • 仙影洪荒

    仙影洪荒

    南部瞻州,南柯岭下,江柯误过五行结界,进入洪荒大陆。从此走上漫漫修仙之路。
  • 青年作家(2016年第1期)

    青年作家(2016年第1期)

    《青年作家》是一本老牌纯文学读物,创刊于2008年,由文学巨匠巴金先生撰写创刊词,曾被誉为中国文学刊物“四小名旦”之一。