登陆注册
15793900000005

第5章

EUTHYPHRO: I am amused, Socrates, at your making a distinction between one who is a relation and one who is not a relation; for surely the pollution is the same in either case, if you knowingly associate with the murderer when you ought to clear yourself and him by proceeding against him. The real question is whether the murdered man has been justly slain. If justly, then your duty is to let the matter alone; but if unjustly, then even if the murderer lives under the same roof with you and eats at the same table, proceed against him. Now the man who is dead was a poor dependant of mine who worked for us as a field labourer on our farm in Naxos, and one day in a fit of drunken passion he got into a quarrel with one of our domestic servants and slew him. My father bound him hand and foot and threw him into a ditch, and then sent to Athens to ask of a diviner what he should do with him. Meanwhile he never attended to him and took no care about him, for he regarded him as a murderer; and thought that no great harm would be done even if he did die. Now this was just what happened. For such was the effect of cold and hunger and chains upon him, that before the messenger returned from the diviner, he was dead. And my father and family are angry with me for taking the part of the murderer and prosecuting my father. They say that he did not kill him, and that if he did, the dead man was but a murderer, and I ought not to take any notice, for that a son is impious who prosecutes a father. Which shows, Socrates, how little they know what the gods think about piety and impiety.

SOCRATES: Good heavens, Euthyphro! and is your knowledge of religion and of things pious and impious so very exact, that, supposing the circumstances to be as you state them, you are not afraid lest you too may be doing an impious thing in bringing an action against your father?

EUTHYPHRO: The best of Euthyphro, and that which distinguishes him, Socrates, from other men, is his exact knowledge of all such matters. What should I be good for without it?

SOCRATES: Rare friend! I think that I cannot do better than be your disciple. Then before the trial with Meletus comes on I shall challenge him, and say that I have always had a great interest in religious questions, and now, as he charges me with rash imaginations and innovations in religion, I have become your disciple. You, Meletus, as I shall say to him, acknowledge Euthyphro to be a great theologian, and sound in his opinions; and if you approve of him you ought to approve of me, and not have me into court; but if you disapprove, you should begin by indicting him who is my teacher, and who will be the ruin, not of the young, but of the old; that is to say, of myself whom he instructs, and of his old father whom he admonishes and chastises. And if Meletus refuses to listen to me, but will go on, and will not shift the indictment from me to you, I cannot do better than repeat this challenge in the court.

EUTHYPHRO: Yes, indeed, Socrates; and if he attempts to indict me I am mistaken if I do not find a flaw in him; the court shall have a great deal more to say to him than to me.

SOCRATES: And I, my dear friend, knowing this, am desirous of becoming your disciple. For I observe that no one appears to notice you--not even this Meletus; but his sharp eyes have found me out at once, and he has indicted me for impiety. And therefore, I adjure you to tell me the nature of piety and impiety, which you said that you knew so well, and of murder, and of other offences against the gods. What are they? Is not piety in every action always the same? and impiety, again--is it not always the opposite of piety, and also the same with itself, having, as impiety, one notion which includes whatever is impious?

EUTHYPHRO: To be sure, Socrates.

SOCRATES: And what is piety, and what is impiety?

EUTHYPHRO: Piety is doing as I am doing; that is to say, prosecuting any one who is guilty of murder, sacrilege, or of any similar crime--whether he be your father or mother, or whoever he may be--that makes no difference;and not to prosecute them is impiety. And please to consider, Socrates, what a notable proof I will give you of the truth of my words, a proof which I have already given to others:--of the principle, I mean, that the impious, whoever he may be, ought not to go unpunished. For do not men regard Zeus as the best and most righteous of the gods?--and yet they admit that he bound his father (Cronos) because he wickedly devoured his sons, and that he too had punished his own father (Uranus) for a similar reason, in a nameless manner. And yet when I proceed against my father, they are angry with me. So inconsistent are they in their way of talking when the gods are concerned, and when I am concerned.

SOCRATES: May not this be the reason, Euthyphro, why I am charged with impiety--that I cannot away with these stories about the gods? and therefore I suppose that people think me wrong. But, as you who are well informed about them approve of them, I cannot do better than assent to your superior wisdom. What else can I say, confessing as Ido, that I know nothing about them? Tell me, for the love of Zeus, whether you really believe that they are true.

EUTHYPHRO: Yes, Socrates; and things more wonderful still, of which the world is in ignorance.

SOCRATES: And do you really believe that the gods fought with one another, and had dire quarrels, battles, and the like, as the poets say, and as you may see represented in the works of great artists? The temples are full of them; and notably the robe of Athene, which is carried up to the Acropolis at the great Panathenaea, is embroidered with them. Are all these tales of the gods true, Euthyphro?

EUTHYPHRO: Yes, Socrates; and, as I was saying, I can tell you, if you would like to hear them, many other things about the gods which would quite amaze you.

同类推荐
热门推荐
  • 盛世繁华:遇见

    盛世繁华:遇见

    苏婉婉虽然才二十五岁,可是自小却有着一股子成熟,比起同龄人来说她要成熟的很多,自从经历过上一段感情之后她便不再抱有任何希望,她的想法是回家相个亲,然后找个人安安稳稳的度过了,却不曾想一场旅行彻底改变她的人生。一场相遇,多少爱恨纠葛。
  • 异界之猿临

    异界之猿临

    重生成泰坦巨猿,带着修真版龙象波若功,做兽,做巨兽,做一只霸气十足的猿族巨兽!
  • 枪神觉醒之一战成名

    枪神觉醒之一战成名

    枪神纪,英雄去觉醒,去战斗!克里亚的故事还未结束,未来,还将由他去开创!之前剧情,可查看著名大神:骷髅精灵作品。《枪神觉醒》
  • 穿越之锦绣无双

    穿越之锦绣无双

    一次旅行让顾锦绣穿越到了一个不知名的朝代,成了宰相府最不受宠的四小姐,为了生存她和丫鬟一起卖起了香包,却也因此而让侯府的小侯爷景原注意到了她,并向皇上求旨赐婚与他俩。大婚时,揭开盖头的那一刻,她才知道,原来她早已经见过他,他的温柔体贴,他的善良细心无一不牵动着她的心。终于她把心交付,却得知他竟然换有奇毒,为了救他,她苦寻神医,究竟能否治好他的毒,她不知道,她只知道,上穷碧落下黄泉,她都只爱他一个。
  • 青烟或白雾

    青烟或白雾

    “做官一时,强似为民一世”。在崇“官文化”的时代里,“做官情结”一直萦绕在一代代农民心中,哪个家族都希冀能出几个光宗耀祖的官儿。而面对自己头上的层层政权机构,呼唤“清官”,盼望“清官”为他们做主,又是中国农民的基本思维定势。可是,“清官”这种明显带有封建时代色彩的昨夜星辰,能照亮中国民主政治的前途。
  • EXO最美的约定

    EXO最美的约定

    女主是世勋的妹妹,被李秀满邀请当EXO的明星教师(是EXO的前辈)又会擦出怎样的火花呢?
  • 爱宠缠绵之鬼王蛮妃

    爱宠缠绵之鬼王蛮妃

    一句话:一个边界小国刁蛮王女,和一位颜艺双绝口蜜腹剑的没落皇子从相杀相爱到携手同勉,破衲芒鞋力挽狂澜,最终共览天下的故事。【甜到牙疼,虐……虐……呃……】鸢飞戾天。她是大夏王朝叛军建立的国家中的泼辣公主。从小策马啸西风,舞枪迎乱雪。可自从她白竹鸢进了洛阳城,运气却奇差无比。一头栽在醉金坊,不得已给城中有钱有颜,传言温柔无比的颜枳做了小丫头还钱。自此,城内的流言蜚语就没消停过。只道是那眼瞳泛碧,脚踩笏头的姑娘入了颜家门,从此顺风顺水,哄得颜二爷服服帖帖,软语相向,教人好生慕艳!她挑眉暗骂:放屁!家中,颜青葙大人给她约法三章——二爷说话,要从;二爷抬手,要应;二爷生气,就得俯首帖耳温言软语哄他高兴。这就是他们口中温柔艳丽,冰清玉洁的颜枳?这特么真的不是污妖王笑面鬼转世?白竹鸢气的起的呲牙咧嘴,本姑娘可是那茫茫大原上舞刀勒马翻云覆雨的康国长王女!动若脱兔矫若惊鸿!哪容你放肆!他名下青楼赌场,她通通吃干抹净,他束她身心,她干脆奉陪到底!——连枝共冢,流水桃花。大街上。他一掷千金买下各色布匹。本以为他良心发现给自己做点新衣服,结果——“好希望鸟儿能给我缝新衣服(比心)”他明明知道自己不会女红的!这个混球,为了早日赎身,她忍!可惜手艺不精运气不佳好好蜀锦愣是让她缝的似袈裟披在身上。“鸢鸢,缝坏的银子就算在你欠我钱上面吧。”???这是颜枳挖个坑给她跳吧!!!照这样她一辈子都得待在这颜家宅子里了吧???有时候,她还得费劲打发一些爱慕颜枳的无知姑娘。“白竹鸢,你……”“我?我好得很,一身轻松吃喝不愁,不劳姑娘费心了”“……我告……”“你要告我?对不起我身无分文安分守己实在没什么好告的,姑娘请回吧。”“……”一旁颜枳眯眼笑得满城飞花,“鸟儿好伶俐的牙齿,果然是最‘妒’妇人心。”“别叫我鸟儿,恶心死了。”某人瞥他一眼,“你再这么说我就在你的苦荞茶里下药,看看到底是你妒还是我毒!”颜枳毫不在意,依旧笑得山花烂漫……大概,人不要皮,天下无敌吧。——一朝幻灭,姻缘散尽。他说心中有魔,一切皆可为障;她说一朝国破,深仇俯身而上。纵横裨阖,运筹帷幄,重获尊位,朝堂漩涡,他挡。顶珠带翠,鸾衣上身,秣马厉兵,铁甲战场,她上。迂回,踟蹰,两情似缱绻却又貌合神离。立场不同,责任不同。入骨相思,相同。是荣辱与共比翼连理,还是,蛟鸾相争必有一伤?——皇子是隐藏身份,不要误会。简介无能,求戳正文。
  • 青龙偃月刀

    青龙偃月刀

    本故事发生在宋朝咸平、景德年间,以宋辽战争为历史背景,讲述了一代大侠杨承英之子杨铭的江湖经历。家仇国恨、悲欢离合、侠义豪情、世事人心。在故事的最后,杨铭与杨延昭(杨六郎)一起抗辽,大败辽军,最后使辽宋和谈,双方罢兵,结束了两国长达二十五年的战争,史称“澶渊之盟”。
  • 仁王般若实相论

    仁王般若实相论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 悲惨世界(语文新课标课外读物)

    悲惨世界(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?