登陆注册
15791300000006

第6章 PREFACE(1)

The death of Antony and Cleopatra is a subject which has been treated by the greatest wits of our nation, after Shakespeare; and by all so variously, that their example has given me the confidence to try myself in this bow of Ulysses amongst the crowd of suitors, and, withal, to take my own measures, in aiming at the mark. I doubt not but the same motive has prevailed with all of us in this attempt;I mean the excellency of the moral: For the chief persons represented were famous patterns of unlawful love; and their end accordingly was unfortunate. All reasonable men have long since concluded, that the hero of the poem ought not to be a character of perfect virtue, for then he could not, without injustice, be made unhappy; nor yet altogether wicked, because he could not then be pitied. I have therefore steered the middle course; and have drawn the character of Antony as favourably as Plutarch, Appian, and Dion Cassius would give me leave; the like I have observed in Cleopatra.

That which is wanting to work up the pity to a greater height, was not afforded me by the story; for the crimes of love, which they both committed, were not occasioned by any necessity, or fatal ignorance, but were wholly voluntary; since our passions are, or ought to be, within our power. The fabric of the play is regular enough, as to the inferior parts of it; and the unities of time, place, and action, more exactly observed, than perhaps the English theatre requires.

Particularly, the action is so much one, that it is the only one of the kind without episode, or underplot; every scene in the tragedy conducing to the main design, and every act concluding with a turn of it. The greatest error in the contrivance seems to be in the person of Octavia; for, though I might use the privilege of a poet, to introduce her into Alexandria, yet I had not enough considered, that the compassion she moved to herself and children was destructive to that which I reserved for Antony and Cleopatra; whose mutual love being founded upon vice, must lessen the favour of the audience to them, when virtue and innocence were oppressed by it. And, though I justified Antony in some measure, by making Octavia's departure to proceed wholly from herself; yet the force of the first machine still remained; and the dividing of pity, like the cutting of a river into many channels, abated the strength of the natural stream. But this is an objection which none of my critics have urged against me; and therefore I might have let it pass, if I could have resolved to have been partial to myself. The faults my enemies have found are rather cavils concerning little and not essential decencies; which a master of the ceremonies may decide betwixt us. The French poets, I confess, are strict observers of these punctilios: They would not, for example, have suffered Cleopatra and Octavia to have met; or, if they had met, there must have only passed betwixt them some cold civilities, but no eagerness of repartee, for fear of offending against the greatness of their characters, and the modesty of their sex. This objection I foresaw, and at the same time contemned; for I judged it both natural and probable, that Octavia, proud of her new-gained conquest, would search out Cleopatra to triumph over her;and that Cleopatra, thus attacked, was not of a spirit to shun the encounter: And it is not unlikely, that two exasperated rivals should use such satire as I have put into their mouths; for, after all, though the one were a Roman, and the other a queen, they were both women. It is true, some actions, though natural, are not fit to be represented; and broad obscenities in words ought in good manners to be avoided: expressions therefore are a modest clothing of our thoughts, as breeches and petticoats are of our bodies. If I have kept myself within the bounds of modesty, all beyond, it is but nicety and affectation; which is no more but modesty depraved into a vice. They betray themselves who are too quick of apprehension in such cases, and leave all reasonable men to imagine worse of them, than of the poet.

Honest Montaigne goes yet further: Nous ne sommes que ceremonie;la ceremonie nous emporte, et laissons la substance des choses. Nous nous tenons aux branches, et abandonnons le tronc et le corps. Nous avons appris aux dames de rougir, oyans seulement nommer ce qu'elles ne craignent aucunement a faire: Nous n'osons appeller a droit nos membres, et ne craignons pas de les employer a toute sorte de debauche. La ceremonie nous defend d'exprimer par paroles les choses licites et naturelles, et nous l'en croyons; la raison nous defend de n'en faire point d'illicites et mauvaises, et personne ne l'en croit.

My comfort is, that by this opinion my enemies are but sucking critics, who would fain be nibbling ere their teeth are come.

同类推荐
热门推荐
  • 死亡继承

    死亡继承

    死亡是一定的。活却是人心中肯定的。向死而生大概就是这样吧!
  • 豪门隐婚:高校甜妻太惹火

    豪门隐婚:高校甜妻太惹火

    一场变故,让身为高中生的她成为他的秘密未婚妻。人前,她们的世界毫无交集,人后,他们缠绵共枕。“莫先生,不要让别人发现我的身份。”他偏偏多次光明正大的秀恩爱。“莫先生,不要总对我动手动脚!”他依旧豆腐吃个遍。终于她忍无可忍,“莫辰逸!想娶我就表示出诚意来!”隔天整个企业便都转移到她的名下,“这样的聘礼,够不够。”【想要虐中带甜,腻中带鲜,就别错过的看过来!】
  • 骄里娇气之水染倾城

    骄里娇气之水染倾城

    此文为骄里娇气文的同人,当然,没看过骄里娇气的童鞋们也可以看,不参与原文具体剧情。啊啊啊啊,怎么回事啊,我不过就去睡个觉怎么就穿越啦,看着这身边的美男,一个两个,三个四个,我的天啊,这世界乱套啦!女主为爱撒娇,爱耍小心眼的小女孩,小打小闹,欢欢笑笑,到处占小便宜……美男要多腹黑就有多腹黑,要啥萌样就有啥萌样。他挑眉轻笑:“沈千娇,再装就饿死你,听到没有?”“呜呜,我错了……”
  • 寒岁

    寒岁

    一次莫名其妙的野外生存,令一群从小到大只知刻苦学习的高三学生,误入群山。浓郁的雾气,湿润的山风,一切的一切都随着夜幕的降临变得不同寻常。
  • 绝色丹药师:邪王快滚开

    绝色丹药师:邪王快滚开

    她本是21世纪的金牌女杀手,却一朝穿越为纳兰家的废物,强势修炼,她助爷爷修炼飞升,叔叔也强势回归。心狠离去,却没有发现她早已沦陷在了某个男人的怀里。
  • 乾坤至尊仙

    乾坤至尊仙

    平凡的学生一天得到混元珠,从此穿越到修真界。一步步登临九天,天下风云随我动。斗世家,踩天骄,美女在怀,天下我有。飞凌九天观天下,脚踩乾坤揽日月。身拥美女至尊情,步步惊心枭雄路。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 有你的青春你我注定相遇

    有你的青春你我注定相遇

    娘娘,你们吃什么?奴婢满足你,"言青青,你死定了居然给我玩猴子偷桃,老娘让你有容乃大!!!
  • 遇见你喜欢你

    遇见你喜欢你

    似偶然似必然,她遇到了他。一次训斥,让她记住了他,或许,这就是传说中的缘分吧,有些人陪她多年,她却无感,而他,只是短短十几天,却让她沦陷。他有点儿污,各种会撩,各种被撩,他,又有点儿好,各种不趋炎附势。而她,有时安静,有时活泼。他爱笑,她也爱笑,她,还喜欢看着0.他笑,也喜欢寻找他的身影,,他很独特,她总能认出他,哪怕只是背影,后来,他走了,,再后来,她发现也承认她喜欢上了他,,,可他却不允许她喜欢她,,,他与她,,
  • 破天塃

    破天塃

    星空无垠,宇宙浩瀚,苍茫万物,谁主沉浮。五千年前的一场战争播下了一颗种子,五千年后萌芽生长,身世沉浮,宗门血仇,强者回归。万物星空,即将展开一场殊死的杀戮,究竟谁才能脚踏四海,问鼎八荒?问天,问地,问乾坤,只为证道沧桑。
  • 众神猎车

    众神猎车

    子墨问孔子:老师什么是真什么是假?子曰:真实为真,虚假为假。子墨又问:老师什么为真实?什么为虚假?子不语众神曰:真实为真实,虚假为虚假。汝为真实,汝亦为虚假。万物为实,众生为虚。众神为真,众神之下皆为虚幻!