登陆注册
15791200000043

第43章

"Can I believe what you tell me? It is like a tale for men that listen only half awake by the camp fire, and it seems to have run off a woman's tongue.""Who is there here for me to deceive, O Rajah?" answered Babalatchi. "Without you I am nothing. All I have told you Ibelieve to be true. I have been safe for many years in the hollow of your hand. This is no time to harbour suspicions.

The danger is very great. We should advise and act at once, before the sun sets.""Right. Right," muttered Lakamba, pensively.

They had been sitting for the last hour together in the audience chamber of the Rajah's house, for Babalatchi, as soon as he had witnessed the landing of the Dutch officers, had crossed the river to report to his master the events of the morning, and to confer with him upon the line of conduct to pursue in the face of altered circumstances. They were both puzzled and frightened by the unexpected turn the events had taken. The Rajah, sitting crosslegged on his chair, looked fixedly at the floor; Babalatchi was squatting close by in an attitude of deep dejection.

"And where did you say he is hiding now?" asked Lakamba, breaking at last the silence full of gloomy forebodings in which they both had been lost for a long while.

"In Bulangi's clearing--the furthest one, away from the house.

They went there that very night. The white man's daughter took him there. She told me so herself, speaking to me openly, for she is half white and has no decency. She said she was waiting for him while he was here; then, after a long time, he came out of the darkness and fell at her feet exhausted. He lay like one dead, but she brought him back to life in her arms, and made him breathe again with her own breath. That is what she said, speaking to my face, as I am speaking now to you, Rajah. She is like a white woman and knows no shame."He paused, deeply shocked. Lakamba nodded his head. "Well, and then?" he asked.

"They called the old woman," went on Babalatchi, "and he told them all--about the brig, and how he tried to kill many men. He knew the Orang Blanda were very near, although he had said nothing to us about that; he knew his great danger. He thought he had killed many, but there were only two dead, as I have heard from the men of the sea that came in the warship's boats.""And the other man, he that was found in the river?" interrupted Lakamba.

"That was one of his boatmen. When his canoe was overturned by the logs those two swam together, but the other man must have been hurt. Dain swam, holding him up. He left him in the bushes when he went up to the house. When they all came down his heart had ceased to beat; then the old woman spoke; Dain thought it was good. He took off his anklet and broke it, twisting it round the man's foot. His ring he put on that slave's hand. He took off his sarong and clothed that thing that wanted no clothes, the two women holding it up meanwhile, their intent being to deceive all eyes and to mislead the minds in the settlement, so that they could swear to the thing that was not, and that there could be no treachery when the white-men came. Then Dain and the white woman departed to call up Bulangi and find a hiding-place. The old woman remained by the body.""Hai!" exclaimed Lakamba. "She has wisdom.""Yes, she has a Devil of her own to whisper counsel in her ear,"assented Babalatchi. "She dragged the body with great toil to the point where many logs were stranded. All these things were done in the darkness after the storm had passed away. Then she waited. At the first sign of daylight she battered the face of the dead with a heavy stone, and she pushed him amongst the logs.

She remained near, watching. At sunrise Mahmat Banjer came and found him. They all believed; I myself was deceived, but not for long. The white man believed, and, grieving, fled to his house.

When we were alone I, having doubts, spoke to the woman, and she, fearing my anger and your might, told me all, asking for help in saving Dain.""He must not fall into the hands of the Orang Blanda," said Lakamba; "but let him die, if the thing can be done quietly.""It cannot, Tuan! Remember there is that woman who, being half white, is ungovernable, and would raise a great outcry. Also the officers are here. They are angry enough already. Dain must escape; he must go. We must help him now for our own safety.""Are the officers very angry?" inquired Lakamba, with interest.

"They are. The principal chief used strong words when speaking to me--to me when I salaamed in your name. I do not think,"added Babalatchi, after a short pause and looking very worried--"I do not think I saw a white chief so angry before.

He said we were careless or even worse. He told me he would speak to the Rajah, and that I was of no account.""Speak to the Rajah!" repeated Lakamba, thoughtfully. "Listen, Babalatchi: I am sick, and shall withdraw; you cross over and tell the white men.""Yes," said Babalatchi, "I am going over at once; and as to Dain?""You get him away as you can best. This is a great trouble in my heart," sighed Lakamba.

Babalatchi got up, and, going close to his master, spoke earnestly.

"There is one of our praus at the southern mouth of the river.

The Dutch warship is to the northward watching the main entrance.

I shall send Dain off to-night in a canoe, by the hidden channels, on board the prau. His father is a great prince, and shall hear of our generosity. Let the prau take him to Ampanam.

Your glory shall be great, and your reward in powerful friendship. Almayer will no doubt deliver the dead body as Dain's to the officers, and the foolish white men shall say, 'This is very good; let there be peace.' And the trouble shall be removed from your heart, Rajah.""True! true!" said Lakamba.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 傲剑圣枪耀苍穹

    傲剑圣枪耀苍穹

    异界之傲剑圣枪耀苍穹。一场意外的穿越,改变了一群少年的人生路。从平平凡凡的世界来到这个万族林立,群众荟萃的世界。一位位天之骄子追寻那无尽的巅峰。少年自天澜城而出,傲剑圣枪,闯向那精彩绝伦的纷纭。
  • 邪王萌宝:财迷娘亲求抱抱

    邪王萌宝:财迷娘亲求抱抱

    (宠宠宠)她为财而死,意外穿越成有爹嫌弃没娘爱,庶姐庶弟都来踩,还带着一个奶娃的废材。一怒之下从寡情老爹回敬到作恶庶姐,然后带着奶娃包袱款款去寻宝。岂料半路竟有无耻妖孽抢她的娃!他是邪魅俊雅,只手遮天的腹黑邪皇,然而她却不屑,满世界躲他。“靠!你丫到底要干什么!”某妖孽邪魅一笑把她压倒:“我要孩子。”“孩子是我一个人的!”她声嘶力竭宣告所有权。妖孽凤眼一眯,薄唇慢慢逼近:“没关系,我再要一个孩子……””啊!!!“后来她才知道,她的所有孩子,都是这妖孽的……
  • 遇见如然的晨光

    遇见如然的晨光

    如果爱情可以用时间衡量,那是遇见了对的人。欧若拉和卫晨光相恋6年,他们一见钟情,曾许诺天长地久,相信爱情。重逢时,欧若拉信以为真的爱情不见了,他对她说,我们还能做朋友吗?然后卫晨光把属于自己的柔情全部给了他的新欢安如然,陪她上山,陪她下海,陪她过度他们昔日的旧时光,陪她完成曾经憧憬的未来。落花有意流水无情,错过了就错过了,何来的重新开始。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 流浪的刺刀

    流浪的刺刀

    讲述一个特种部队执行任务的故事
  • 我曾盛装嫁给你

    我曾盛装嫁给你

    作为如今的已婚女性,要出得厅堂,下得厨房,斗得过小三,打得过流氓!回到家,还得伺候如狼似虎的老公。可我们付出了一切,才发现,男人真的像猪会上树一样不可靠的时候,谁又为我们的黄脸婆买单?
  • 篮球之路之我要飞

    篮球之路之我要飞

    “你的天赋在整个中华篮球史无人能出其右,你很会打球”杨阳养:“会”。“你还会说唱”杨阳养:“会”。“会迷路”杨阳养:“会”。
  • 帝殇——血辰吟

    帝殇——血辰吟

    这片大陆王者并立,每个国家的子民都怀揣着自己的信仰,在历史的尘流中面对命运。她是月国的小公主,自小流落在未知之地,五岁寻回,开始她别样的人生。她从无知、任性中成长,面对各个难以探寻的秘密,背叛、陪伴,丢失、寻找。她最终找到了藏在信仰背后的事情,关于这个大陆的初始与未来。当她站在神庙回顾这些年来的殇喜,才明白,自己只是存在于这世界中的小小一个见证者罢了。
  • 无限之里世界

    无限之里世界

    杀死千年树妖,我就能变成千年树妖十分钟?那么,杀死奥特曼呢?或者,干掉白眉?看我变身奥特曼大战蜀山剑仙,看我化身孙悟饭大战蜘蛛侠!看你不爽就干掉你,就这么简单。
  • 两万分之一

    两万分之一

    萧伯纳说“此时此刻在地球上,约有两万个人适合当你的人生伴侣,就看你先遇到哪一个,如果在第二个理想伴侣出现之前,你已经跟前一个人发展出相知相惜、互相信赖的深层关系,那后者就会变成你的好朋友,但是若你跟前一个人没有培养出深层关系,感情就容易动摇、变心,直到你与这些理想伴侣候选人的其中一位拥有稳固的深情,才是幸福的开始,漂泊的结束。”这个我有两万个情敌,还好我先遇到你,爱上你,你选择了我,这才是我的幸运,这才是属于我们的幸福。