登陆注册
15791000000005

第5章

But such persons as are habituated to the disease know beforehand when they are about to be seized and flee from men; if their own house be at hand, they run home, but if not, to a deserted place, where as few persons as possible will see them falling, and they immediately cover themselves up. This they do from shame of the affection, and not from fear of the divinity, as many suppose. And little children at first fall down wherever they may happen to be, from inexperience. But when they have been often seized, and feel its approach beforehand, they flee to their mothers, or to any other person they are acquainted with, from terror and dread of the affection, for being still infants they do not know yet what it is to be ashamed.

Therefore, they are attacked during changes of the winds, and especially south winds, then also with north winds, and afterwards also with the others. These are the strongest winds, and the most opposed to one another, both as to direction and power. For, the north wind condenses the air, and separates from it whatever is muddy and nebulous, and renders it clearer and brighter, and so in like manner also, all the winds which arise from the sea and other waters; for they extract the humidity and nebulosity from all objects, and from men themselves, and therefore it (the north wind) is the most wholesome of the winds. But the effects of the south are the very reverse. For in the first place it begins by melting and diffusing the condensed air, and therefore it does not blow strong at first, but is gentle at the commencement, because it is not able at once to overcome the and compacted air, which yet in a while it dissolves.

It produces the same effects upon the land, the sea, the fountains, the wells, and on every production which contains humidity, and this, there is in all things, some more, some less. For all these feel the effects of this wind, and from clear they become cloudy, from cold, hot; from dry, moist; and whatever ear then vessels are placed upon the ground, filled with wine or any other fluid, are affected with the south wind, and undergo a change. And the a change. And the sun, and the moon, it renders blunter appearance than they naturally are. When, then, it possesses such powers over things so great and strong, and the body is made to feel and undergo changes in the changes of the winds, it necessarily follows that the brain should be disolved and overpowered with moisture, and that the veins should become more relaxed by the south winds, and that by the north the healthiest portion of the brain should become contracted, while the most morbid and humid is secreted, and overflows externally, and that catarrhs should thus take place in the changes of these winds.

Thus is this disease formed and prevails from those things which enter into and go out of the body, and it is not more difficult to understand or to cure than the others, neither is it more divine than other diseases.

Men ought to know that from nothing else but the brain come joys, delights, laughter and sports, and sorrows, griefs, despondency, and lamentations. And by this, in an especial manner, we acquire wisdom and knowledge, and see and hear, and know what are foul and what are fair, what are bad and what are good, what are sweet, and what unsavory; some we discriminate by habit, and some we perceive by their utility. By this we distinguish objects of relish and disrelish, according to the seasons; and the same things do not always please us.

And by the same organ we become mad and delirious, and fears and terrors assail us, some by night, and some by day, and dreams and untimely wanderings, and cares that are not suitable, and ignorance of present circumstances, desuetude, and unskilfulness. All these things we endure from the brain, when it is not healthy, but is more hot, more cold, more moist, or more dry than natural, or when it suffers any other preternatural and unusual affection. And we become mad from its humidity. For when it is more moist than natural, it is necessarily put into motion, and the affection being moved, neither the sight nor hearing can be at rest, and the tongue speaks in accordance with the sight and hearing.

As long as the brain is at rest, the man enjoys his reason, but the depravement of the brain arises from phlegm and bile, either of which you may recognize in this manner: Those who are mad from phlegm are quiet, and do not cry out nor make a noise; but those from bile are vociferous, malignant, and will not be quiet, but are always doing something improper. If the madness be constant, these are the causes thereof. But if terrors and fears assail, they are connected with derangement of the brain, and derangement is owing to its being heated. And it is heated by bile when it is determined to the brain along the bloodvessels running from the trunk; and fear is present until it returns again to the veins and trunk, when it ceases.

同类推荐
热门推荐
  • 人类的环保之路(青少年身边的环保丛书)

    人类的环保之路(青少年身边的环保丛书)

    “青少年身边的环保丛书”是一套自然科学类读物。环境问题的实质是社会、经济、环境之间的协调发展问题以及资源的合理开发利用问题。本丛书包括了人类生活、自然和生态等各种关系的方方面面,从而让青少年了解环境保护对我们的重要性,以环境保护为己任。在这里,既有令人感动的环保故事,又有深刻实用的环保知识,它会使我们每一个人都能成为一名守护地球家园的忠诚卫士。谢芾主编的《人类的环保之路》为丛书之一。 《人类的环保之路》内容涉及人类与环境保护的各个侧面,文字浅显易懂,生动活泼。
  • 汉庭秋月—帝都

    汉庭秋月—帝都

    大漠之中主人公燕浪意外回到东汉都护府,一时间,男儿本色尽显,征蛮夷,平内乱,搅动帝都风云,揭穿惊天阴谋,最终,功高盖主的他又该如何抉择,是解甲归田还是……
  • 宋江山:金戈铁马下的海市蜃楼

    宋江山:金戈铁马下的海市蜃楼

    本书分为《金瓯缺》和《偏安恨》上下两编,共四章,以历史人物为核心线索,分别讲述北宋与辽、北宋与西夏以及南宋与金、南宋与元之间的战和交锋岁月,力求从大历史的视角来叙说宋朝与周围多个并立政权的复杂关系。 本书选择的人物,都是风云变幻中的人物,因此这其中的人物有两层内容:一是人物本人的血肉命运;二是人物透视的视角,折射出大时代的风云。因而本书既是一本关于历史风云人物的书,也是一本两宋时局的书,着重讲述了两宋的外患。所谓弱国无外交,外患从来就是起自内忧,本书也涉及宋朝自建国到灭亡的内政,涵盖了相关的政治、经济、军事、文化及林林总总的人物。 历史,从来就不该被忘记。忘记历史,就意味着背叛。
  • 帝宫策:贵门夺妻

    帝宫策:贵门夺妻

    一个出身现代的知性女子,投身远古的精心阴谋之中。面对勾心斗角,生死悬于一线的明争暗斗。且看她是如何运筹帷幄,步步为营,游刃在惊险,刺激中决胜千里。这还只是开始,从此美男蜂拥而至,投怀送抱,乐死也值。一个现代失意女子,正式开始逍遥惬意的古代生活,有点拽,有点怪,有点无聊加可爱,有点懒,有点坏,有点机灵加无赖!
  • 一夜笙歌凉

    一夜笙歌凉

    他是凤靖的翩然公子,白衣敛风华,一笑倾天下。他更是东渠的宣王殿下,至高身份,尊荣无双,却甘愿为她只身赴险,削爵成民。她与他,从来不是命定之爱,因为她最初爱上的并不是他,可宿命之中,她和他还是走到了一起。他说:“我这一生,若要娶妻,只得一个苏茉浅!”她说:“惊澜,我爱你,即使这份爱会伤了我的所有,我也想和你一直走下去,世界的尽头,没有天荒地老,有的只是你和我!”当时光老去,又是什么执着的坚守在原地,孤独的与时间为敌,始终不肯老去?
  • 将风

    将风

    将者,智、信、仁、勇、严也!赵青寒说:“我是要成为大将军的男人!”
  • 陆小凤传奇系列(三)

    陆小凤传奇系列(三)

    陆小凤,一个有着四条眉毛(其实只是嘴上多了两撇胡须)的人。喜欢喝酒,欣赏美女。更重要的是他重情义,但风流成性,半生桃花不断。表面上对什么事都漫不经心。但却十分在意。他总能遇到十分稀奇的事,也总能逢凶化吉。
  • 埋藏于尘埃之中的低语

    埋藏于尘埃之中的低语

    随笔涂鸦,生活有感。取最激烈的感情冲突记录下来,试图解析自己,溯本归源,得到救赎
  • 清末留学生

    清末留学生

    “1872年,当我以中国留学生的身份踏上美利坚的土地的时候,我就暗暗发誓,我要推翻满清这个腐朽的政府,带领我的同学一起开创一个盛世中华。这是我一个穿越者的执念,穿清不造反,菊花套电钻!”——以上话语,摘自《刘家照同志语录》。
  • 一婚到底,高冷男神又来了

    一婚到底,高冷男神又来了

    安夕颜爱上了自己姐姐的未婚夫,这种错爱,她打算直接掐死在萌芽状态。但不料,二十岁生日那天,他狠狠地夺走了她的初吻。想大方爱,她不敢;想逃,亦无法逃开;终于那一日,她趁着醉酒,凶神恶煞地撂下狠话,“莫向北,你要是再敢亲我,我就……缠死你!”他一个翻身向上,低头,以唇封缄。安夕颜傻了!她抖着两条小白腿,在犹豫着……到底……是缠还是不缠?……莫向北,身份显赫,身家过百亿。他有未婚妻,名唤安丁香,八年前出车祸,成了植物人。他不仅没悔婚约,更是将未婚妻的妹妹接到身边,妥善安置,待如亲人。众人皆传,莫氏集团总裁不仅身份尊贵长相出尘,更是一位有情有义善始善终的绝好男人。每当听到这话,安夕颜就忍不住冷哼……“绝世好男人?”每当这时,莫向北就强忍着掐死她的冲动,“安夕颜,我要的,从来都是你!”......新文:http://novel.hongxiu.com/a/1206747/【一见倾心,抢来的老婆有点甜】