登陆注册
15788900000007

第7章

Phaedr.Not yet, Socrates; not until the heat of the day has passed;do you not see that the hour is almost noon? there is the midday sun standing still, as people say, in the meridian.Let us rather stay and talk over what has been said, and then return in the cool.

Soc.Your love of discourse, Phaedrus, is superhuman, simply marvellous, and I do not believe that there is any one of your contemporaries who has either made or in one way or another has compelled others to make an equal number of speeches.I would except Simmias the Theban, but all the rest are far behind you.And now, I do verily believe that you have been the cause of another.

Phaedr.That is good news.But what do you mean?

Soc.I mean to say that as I was about to cross the stream the usual sign was given to me,-that sign which always forbids, but never bids, me to do anything which I am going to do; and I thought that Iheard a voice saying in my car that I had been guilty of impiety, and.

that I must not go away until I had made an atonement.Now I am a diviner, though not a very good one, but I have enough religion for my own use, as you might say of a bad writer-his writing is good enough for him; and I am beginning to see that I was in error.O my friend, how prophetic is the human soul! At the time I had a sort of misgiving, and, like Ibycus, "I was troubled; I feared that I might be buying honour from men at the price of sinning against the gods."Now I recognize my error.

Phaedr.What error?

Soc.That was a dreadful speech which you brought with you, and you made me utter one as bad.

Phaedr.How so?

Soc.It was foolish, I say,-to a certain extent, impious; can anything be more dreadful?

Phaedr.Nothing, if the speech was really such as you describe.

Soc.Well, and is not Eros the son of Aphrodite, and a god?

Phaedr.So men say.

Soc.But that was not acknowledged by Lysias in his speech, nor by you in that other speech which you by a charm drew from my lips.For if love be, as he surely is, a divinity, he cannot be evil.Yet this was the error of both the speeches.There was also a simplicity about them which was refreshing; having no truth or honesty in them, nevertheless they pretended to be something, hoping to succeed in deceiving the manikins of earth and gain celebrity among them.

Wherefore I must have a purgation.And I bethink me of an ancient purgation of mythological error which was devised, not by Homer, for he never had the wit to discover why he was blind, but by Stesichorus, who was a philosopher and knew the reason why; and therefore, when he lost his eyes, for that was the penalty which was inflicted upon him for reviling the lovely Helen, he at once purged himself.And the purgation was a recantation, which began thus,-False is that word of mine-the truth is that thou didst not embark in ships, nor ever go to the walls of Troy;and when he had completed his poem, which is called "the recantation,"immediately his sight returned to him.Now I will be wiser than either Stesichorus or Homer, in that I am going to make my recantation for reviling love before I suffer; and this I will attempt, not as before, veiled and ashamed, but with forehead bold and bare.

Phaedr.Nothing could be more agreeable to me than to hear you say so.

Soc.Only think, my good Phaedrus, what an utter want of delicacy was shown in the two discourses; I mean, in my own and in that which you recited out of the book.Would not any one who was himself of a noble and gentle nature, and who loved or ever had loved a nature like his own, when we tell of the petty causes of lovers' jealousies, and of their exceeding animosities, and of the injuries which they do to their beloved, have imagined that our ideas of love were taken from some haunt of sailors to which good manners were unknown-he would certainly never have admitted the justice of our censure?

Phaedr.I dare say not, Socrates.

Soc.Therefore, because I blush at the thought of this person, and also because I am afraid of Love himself, I desire to wash the brine out of my ears with water from the spring; and I would counsel Lysias not to delay, but to write another discourse, which shall prove that ceteris paribus the lover ought to be accepted rather than the non-lover.

Phaedr.Be assured that he shall.You shall speak the praises of the lover, and Lysias shall be compelled by me to write another discourse on the same theme.

Soc.You will be true to your nature in that, and therefore Ibelieve you.

Phaedr.Speak, and fear not.

Soc.But where is the fair youth whom I was addressing before, and who ought to listen now; lest, if he hear me not, he should accept a non-lover before he knows what he is doing?

Phaedr.He is close at hand, and always at your service.

Soc.Know then, fair youth, that the former discourse was the word of Phaedrus, the son of Vain Man, who dwells in the city of Myrrhina (Myrrhinusius).And this which I am about to utter is the recantation of Stesichorus the son of Godly Man (Euphemus), who comes from the town of Desire (Himera), and is to the following effect: "I told a lie when I said" that the beloved ought to accept the non-lover when he might have the lover, because the one is sane, and the other mad.It might be so if madness were simply an evil;but there is also a madness which is a divine gift, and the source of the chiefest blessings granted to men.For prophecy is a madness, and the prophetess at Delphi and the priestesses at Dodona when out of their senses have conferred great benefits on Hellas, both in public and private life, but when in their senses few or none.And I might also tell you how the Sibyl and other inspired persons have given to many an one many an intimation of the future which has saved them from falling.But it would be tedious to speak of what every one knows.

同类推荐
  • 春归

    春归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 科南本涅槃经

    科南本涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大般涅槃经-慧严

    大般涅槃经-慧严

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 如实论反质难品

    如实论反质难品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Russia

    Russia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 吞噬混沌

    吞噬混沌

    一位名叫逍遥的少年是如何一步一步踏上修神成圣的道路的。
  • 凤泣:绝世之凰

    凤泣:绝世之凰

    她,现代特工,穿越到北辰国丞相府三小姐沫倾城的身上,一双紫眸被纱布遮挡,十四年未出过家门,日日被家族长老禁闭,身世成谜,本以为这样的命运已经够惨的了,灵魂穿越又让她发现了一层暗莲封印,杀千刀的,又让她误救了一尊大佛,墨发金眼,神族?她这是倒了几辈子霉了?他,神界的噬魂神,千年前的神魔大战让他神格散灭,千年来看到的第一个人便是沫倾城,紫眸本是魔族的象征,他却依然跟随,冷傲无情只为她一人瓦解,去魔族,好,他陪,要天下,好,他夺。封印解除,四国争抢,身世成谜...一切不过是谜团的开始,女强男强,看他们如何搅乱三界,越过障碍。
  • 少年心若静

    少年心若静

    主要讲述了少年的学习生活的时光,玩耍,恋爱,经历很多事,忧伤,愉悦,一步步成长的事。
  • 男生学院:源来只为遇见你

    男生学院:源来只为遇见你

    四位富家小姐因为好玩而进入男生学院就读,,在那儿爱上了四位男生-----马思远,Karry,千智赫,天宇文。性别曝光后就请求父母让她们继续在男生学院读书,后来四位男生也发现自己喜欢上了她们,但是校规第十条规定:禁止谈恋爱!他们能在一起么?
  • 帝源启示录

    帝源启示录

    世界,只有一个吗?不,世界不止一个,它们像是树叶,分部在世界树的枝杈上,成千上万,数不胜数。什么是世界树?这是一个统称,一个聚集了无数位面世界的称呼。这些世界是怎么出现的?人类在生命的长流中,获取了一种名为帝源的力量,倚靠帝源,人类开拓出了无穷无尽的世界。什么是帝源?唔,那可以理解为,上帝力量的源泉吧。那,这是一个关于帝源的故事吗?呵呵.......不,这是关于我们人类的故事。
  • EXO雾里看花

    EXO雾里看花

    她知道,那不可能。但当她竭尽全力,精疲力尽时,突然出现的转机让她再次看到光明。但为什么?当得到自己想要的时,才发现这并不符合她的野心。她想要更强,让身边的人过得更好.....当她想放弃时,是友谊和亲情撑起了她......
  • 疯魔逆

    疯魔逆

    界中劫,玄中玄!袖里乾坤藏天地,谈古论道掌苍穹!望夫崖上三千许,白发无情为疯魔。
  • 林徽因·人间四月天

    林徽因·人间四月天

    她是一个女人,一个母亲,一个作家,一个建筑学者。她是林徽因,一个传奇。作者笔下生花,将一代才女林徽因刻画得淋漓尽致。品读本书,我们将在享受文字中读懂林徽因。
  • 王妃要出逃

    王妃要出逃

    天下人人皆知当今六王爷受过情伤,不爱女人,贪心的爹爹却依然将我嫁入王府。你不爱,我偏要你爱;你果然还是不爱,正和我意,那就休了我吧!你有你的身份在,我有我的江湖梦,看我离开富贵,依然逍遥自在。不是不爱吗?为什么情已偿还,却依然两两相牵?不是已经休了吗?为什么我到天涯,你却追到海角?你到底是要你的皇朝,还是两个人的天涯?
  • 蜀白龙将军

    蜀白龙将军

    万般皆是命,半点不由人,宿命终归是逃不掉的。命运的羁绊,让他走上了这条救世的道路。然而她的出现彻底改变了他,但他的使命却让他与爱无缘,如果可以选择的话,他宁愿放弃自己的使命与自己心爱的人共度此生!