登陆注册
15788900000001

第1章

PHAEDRUSPERSONS OF THE DIALOGUE: SOCRATES; PHAEDRUS.Scene: Under a plane-tree, by the banks of the Ilissus.

Socrates.My dear Phaedrus, whence come you, and whither are you going?

Phaedrus.I come from Lysias the son of Cephalus, and I am going to take a walk outside the wall, for I have been sitting with him the whole morning; and our common friend Acumenus tells me that it is much more refreshing to walk in the open air than to be shut up in a cloister.

Soc.There he is right.Lysias then, I suppose, was in the town?

Phaedr.Yes, he was staying with Epicrates, here at the house of Morychus; that house which is near the temple of Olympian Zeus.

Soc.And how did he entertain you? Can I be wrong in supposing that Lysias gave you a feast of discourse?

Phaedr.You shall hear, if you can spare time to accompany me.

Soc.And should I not deem the conversation of you and Lysias "a thing of higher import," as I may say in the words of Pindar, "than any business"?

Phaedr.Will you go on?

Soc.And will you go on with the narration?

Phaedr.My tale, Socrates, is one of your sort, for love was the theme which occupied us -love after a fashion: Lysias has been writing about a fair youth who was being tempted, but not by a lover; and this was the point: he ingeniously proved that the non-lover should be accepted rather than the lover.

Soc.O that is noble of him! I wish that he would say the poor man rather than the rich, and the old man rather than the young one;then he would meet the case of me and of many a man; his words would be quite refreshing, and he would be a public benefactor.For my part, I do so long to hear his speech, that if you walk all the way to Megara, and when you have reached the wall come back, as Herodicus recommends, without going in, I will keep you company.

Phaedr.What do you mean, my good Socrates? How can you imagine that my unpractised memory can do justice to an elaborate work, which the greatest rhetorician of the age spent a long time in composing.

Indeed, I cannot; I would give a great deal if I could.

Soc.I believe that I know Phaedrus about as well as I know myself, and I am very sure that the speech of Lysias was repeated to him, not once only, but again and again;-he insisted on hearing it many times over and Lysias was very willing to gratify him; at last, when nothing else would do, he got hold of the book, and looked at what he most wanted to see,-this occupied him during the whole morning; -and then when he was tired with sitting, he went out to take a walk, not until, by the dog, as I believe, he had simply learned by heart the entire discourse, unless it was unusually long, and he went to a place outside the wall that he might practise his lesson.

There he saw a certain lover of discourse who had a similar weakness;-he saw and rejoiced; now thought he, "I shall have a partner in my revels." And he invited him to come and walk with him.But when the lover of discourse begged that he would repeat the tale, he gave himself airs and said, "No I cannot," as if he were indisposed;although, if the hearer had refused, he would sooner or later have been compelled by him to listen whether he would or no.Therefore, Phaedrus, bid him do at once what he will soon do whether bidden or not.

Phaedr.I see that you will not let me off until I speak in some fashion or other; verily therefore my best plan is to speak as Ibest can.

Soc.A very true remark, that of yours.

Phaedr.I will do as I say; but believe me, Socrates, I did not learn the very words-O no; nevertheless I have a general notion of what he said, and will give you a summary of the points in which the lover differed from the non-lover.Let me begin at the beginning.

Soc.Yes, my sweet one; but you must first of all show what you have in your left hand under your cloak, for that roll, as I suspect, is the actual discourse.Now, much as I love you, I would not have you suppose that I am going to have your memory exercised at my expense, if you have Lysias himself here.

Phaedr.Enough; I see that I have no hope of practising my art upon you.But if I am to read, where would you please to sit?

Soc.Let us turn aside and go by the Ilissus; we will sit down at some quiet spot.

Phaedr.I am fortunate in not having my sandals, and as you never have any, I think that we may go along the brook and cool our feet in the water; this will be the easiest way, and at midday and in the summer is far from being unpleasant.

Soc.Lead on, and look out for a place in which we can sit down.

Phaedr.Do you see the tallest plane-tree in the distance?

Soc.Yes.

Phaedr.There are shade and gentle breezes, and grass on which we may either sit or lie down.

Soc.Move forward.

Phaedr.I should like to know, Socrates, whether the place is not somewhere here at which Boreas is said to have carried off Orithyia from the banks of the Ilissus?

Soc.Such is the tradition.

Phaedr.And is this the exact spot? The little stream is delightfully clear and bright; I can fancy that there might be maidens playing near.

Soc.I believe that the spot is not exactly here, but about a quarter of a mile lower down, where you cross to the temple of Artemis, and there is, I think, some sort of an altar of Boreas at the place.

Phaedr.I have never noticed it; but I beseech you to tell me, Socrates, do you believe this tale?

Soc.The wise are doubtful, and I should not be singular if, like them, I too doubted.I might have a rational explanation that Orithyia was playing with Pharmacia, when a northern gust carried her over the neighbouring rocks; and this being the manner of her death, she was said to have been carried away by Boreas.There is a discrepancy, however, about the locality; according to another version of the story she was taken from Areopagus, and not from this place.

同类推荐
热门推荐
  • 逐仙缘

    逐仙缘

    浩瀚的大陆之中,万物纵横交错。修士皆为那缥缈的长生仙道而内斗不止,互相追逐,生死道消亦是常事,少有道成者自创门派,鼎立世俗之上,俯视众生,少有人能之抗衡。亦有妖兽居蛮荒之中常年与各地修士抗衡不止,死伤千万亦为常事,只为争那稀缺的资源,用以族民修道。邪门歪道亦不少见,屠以平民修炼血道,却无人可奈何。荒芜山村走出一位少年,意欲逐天修道,逆天改命,是否能成?意舍天下,不失仙路。
  • 神秘冰冷公主

    神秘冰冷公主

    她,是世界皇室大公主,冰冷无情;她,是世界皇室二公主,也是冰冷;他,是世界六大家族之首独生子,冰冷惜字;…当公主来到皇家学院,会有怎样的蜕变呢?尽请期待。
  • 诱妻成瘾·高官大人,别乱来

    诱妻成瘾·高官大人,别乱来

    男朋友被抢,工作也丢,人生不如意十有八·九。说她是低贱的灰姑娘?No,她本是京都四大家族解家的真千金。说她是一个不起眼的小医生,走了狗屎运勾搭上了市长大人。No,明明是那厮对她用尽手段死缠烂打不放手。只是,为何当她陷尽他亲手为他编织的情网时,却有人来告诉她,她不过是二个男人之间的游戏。【片段一】“龙宇泽,我真的只是你们二个人之间的游戏吗?”当她声声质问,他却郑地有声毫无愧意的说:“是游戏,但你却是我这辈子永不想结束的游戏。”【片段二】“谢萌,只要是属于龙宇泽的,我都会抢过来玩玩,他摸过你哪里?这里?这里?只要是他摸过的女人,我都会抢过来摸摸。”龙宇泽同父异母的兄弟,厚颜无耻极度邪恶的在她身上乱摸乱放电。‘砰’的一声,下一刻门被踢开,就有人冲了上来。“占文乐,拿开你的脏手。”拳头霍出,二个兄弟立刻又打成一片,互不相让。斗了一辈子,这一次,为了她,也义无反顾。此文为《家有娇妻,是个宝》系列文,小虐大宠哦。
  • 战破世界

    战破世界

    黑暗沉沦,光明呈现,混沌中传承天地真气方可诛杀神魔,毁天灭地,真气相争,谁与争锋,万物修炼,谁是主宰。
  • 火瞳之恶魔角

    火瞳之恶魔角

    十三岁之前,生活对于端木苏来说,并无多少乐趣,有的只是懵懂中的日出日落与孤寂中的煎熬。他从小没有妈妈,爸爸又忙得抽不出时间照顾他,就只能住进寄宿学校,过着孤儿般的寄人篱下的生活,并因身材瘦小而常常受到同学的欺辱和耻笑。然而,十三岁的某一天,他因无法忍受恶毒的嘲笑而怒视着欺辱他的同学,却不知怎的从眼睛里喷出了一道火光,烧伤了同学的手臂。这一突发事件就像火星撞上了地球,瞬间就改变了他的生活轨迹,逼着他踏上了一条神秘奇幻而又荆棘满布的人生之路……
  • 广右战功

    广右战功

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夏宥微城

    夏宥微城

    救赎与信仰是世界上最昂贵的东西。救赎线:顾泽——欲望是人最大的敌人,可从你的眼里我看见了一个干净而纯粹的世界,我得保护这份纯粹,因为从见到你的那一刻开始,我就不是一个人了。莫首望——我们撕扯着的绝望,三生三世的情缘,宁负苍天不负卿,你既然有勇气抓紧我的手,我又有什么理由放开你的深爱?信仰线:徐深言(Minko)——我们是同一类人,我们都是一匹孤独的狼,独自觅食,独自舔舐伤口,没有谁逃得过孤独,即便是我也不例外。萧雅朔——道德伦理与信仰追求直到最后都没能把我们分开,你对我的信任,就是对我最后的救赎,我不怕死亡不怕绝望,唯独怕你不再信我。
  • 对的时间遇到你

    对的时间遇到你

    她,许沫,在花一般的年纪里遭遇了同龄孩子没有经历过的事情,表面阳光,内心脆弱,连她最好的朋友都不知道她内心究竟有多么柔软。他,杨昊,对这个爱笑的女孩一见钟情,比许沫整整大了12岁的他,能否守护住她柔软的心,两人最后又能否走到一起呢?注:本文虐恋情节偏少,多是轻松愉悦~
  • 天逆流殇

    天逆流殇

    世间男儿多寂寥,戎马半生,关山百战,踏过滚滚黄沙,硝烟漫漫,累累尸骨,纵有封侯拜相,裂土封王之日,早已是两鬓斑白,志气寥落,不若寻一红粉知己,寄情天地,隐逸山水,与鱼虾为邻,鹿猴为伴,听风雨之声,赏云霞之美,佳人在怀,美酒入喉,方为人生之乐,只是古来男儿多不解风情,偏爱追寻那缥缈无痕的长生之道,甚至不惜血染江山,祸及天下百姓。
  • 冰山公主的冰山未婚夫

    冰山公主的冰山未婚夫

    她是世界排行第五的沫氏家族的大小姐,他是世界排行第一的冷氏家族的大少爷,因为父母的逼婚他和最好的闺蜜逃到了一所学校。。