登陆注册
15754300000098

第98章

In poetry, they must be allowed to excel all other mortals;wherein the justness of their similes, and the minuteness as well as exactness of their descriptions, are indeed inimitable. Their verses abound very much in both of these, and usually contain either some exalted notions of friendship and benevolence or the praises of those who were victors in races and other bodily exercises. Their buildings, although very rude and simple, are not inconvenient, but well contrived to defend them from all injuries of and heat. They have a kind of tree, which at forty years old loosens in the root, and falls with the first storm:

it grows very straight, and being pointed like stakes with a sharp stone (for the HOUYHNHNMS know not the use of iron), they stick them erect in the ground, about ten inches asunder, and then weave in oat straw, or sometimes wattles, between them. The roof is made after the same manner, and so are the doors.

The HOUYHNHNMS use the hollow part, between the pastern and the hoof of their fore-foot, as we do our hands, and this with greater dexterity than I could at first imagine. I have seen a white mare of our family thread a needle (which I lent her on purpose) with that joint. They milk their cows, reap their oats, and do all the work which requires hands, in the same manner.

They have a kind of hard flints, which, by grinding against other stones, they form into instruments, that serve instead of wedges, axes, and hammers. With tools made of these flints, they likewise cut their hay, and reap their oats, which there grow naturally in several fields; the YAHOOS draw home the sheaves in carriages, and the servants tread them in certain covered huts to get out the grain, which is kept in stores. They make a rude kind of earthen and wooden vessels, and bake the former in the sun.

If they can avoid casualties, they die only of old age, and are buried in the obscurest places that can be found, their friends and relations expressing neither joy nor grief at their departure; nor does the dying person discover the least regret that he is leaving the world, any more than if he were upon returning home from a visit to one of his neighbours. I remember my master having once made an appointment with a friend and his family to come to his house, upon some affair of importance: on the day fixed, the mistress and her two children came very late;she made two excuses, first for her husband, who, as she said, happened that very morning to SHNUWNH. The word is strongly expressive in their language, but not easily rendered into English; it signifies, "to retire to his first mother." Her excuse for not coming sooner, was, that her husband dying late in the morning, she was a good while consulting her servants about a convenient place where his body should be laid; and I observed, she behaved herself at our house as cheerfully as the rest. She died about three months after.

They live generally to seventy, or seventy-five years, very seldom to fourscore. Some weeks before their death, they feel a gradual decay; but without pain. During this time they are much visited by their friends, because they cannot go abroad with their usual ease and satisfaction. However, about ten days before their death, which they seldom fail in computing, they return the visits that have been made them by those who are nearest in the neighbourhood, being carried in a convenient sledge drawn by YAHOOS; which vehicle they use, not only upon this occasion, but when they grow old, upon long journeys, or when they are lamed by any accident: and therefore when the dying HOUYHNHNMS return those visits, they take a solemn leave of their friends, as if they were going to some remote part of the country, where they designed to pass the rest of their lives.

I know not whether it may be worth observing, that the HOUYHNHNMShave no word in their language to express any thing that is evil, except what they borrow from the deformities or ill qualities of the YAHOOS. Thus they denote the folly of a servant, an omission of a child, a stone that cuts their feet, a continuance of foul or unseasonable weather, and the like, by adding to each the epithet of YAHOO. For instance, HHNM YAHOO; WHNAHOLM YAHOO, YNLHMNDWIHLMA YAHOO, and an ill-contrived house YNHOLMHNMROHLNWYAHOO.

I could, with great pleasure, enlarge further upon the manners and virtues of this excellent people; but intending in a short time to publish a volume by itself, expressly upon that subject, I refer the reader thither; and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe.

CHAPTER X.

[The author's economy, and happy life, among the Houyhnhnms. His great improvement in virtue by conversing with them. Their conversations. The author has notice given him by his master, that he must depart from the country. He falls into a swoon for grief; but submits. He contrives and finishes a canoe by the help of a fellow-servant, and puts to sea at a venture.]

I had settled my little economy to my own heart's content. My master had ordered a room to be made for me, after their manner, about six yards from the house: the sides and floors of which Iplastered with clay, and covered with rush-mats of my own contriving. I had beaten hemp, which there grows wild, and made of it a sort of ticking; this I filled with the feathers of several birds I had taken with springes made of YAHOOS' hairs, and were excellent food. I had worked two chairs with my knife, the sorrel nag helping me in the grosser and more laborious part.

When my clothes were worn to rags, I made myself others with the skins of rabbits, and of a certain beautiful animal, about the same size, called NNUHNOH, the skin of which is covered with a fine down. Of these I also made very tolerable stockings. Isoled my shoes with wood, which I cut from a tree, and fitted to the upper-leather; and when this was worn out, I supplied it with the skins of YAHOOS dried in the sun. I often got honey out of hollow trees, which I mingled with water, or ate with my bread.

同类推荐
热门推荐
  • 仙论情殇

    仙论情殇

    我不管你叫什么,可你就是你,就算过了几百年几千年我也不会忘记你,因为你的前世今生来年都属于我...
  • 完美生活

    完美生活

    2016,失业失恋的双失青年秦奋,获门神传承。轻迈一步,自由横跨城乡之间。既享小桥流水人家,无污染无噪音无雾霾。又赏都市繁华似锦,有机会有舞台有精彩。做一个快乐的快递哥,一步送达:你好,谢谢,不客气;做一个幸福的种田人,面朝大湖:打渔,摘果,还来啊!完美生活,就在城乡结合,两全其美。
  • 穿越千年依旧恋,爱你不变

    穿越千年依旧恋,爱你不变

    本文讲述了21世纪富豪家的腹黑杀手千金-秦雅洁,在一次任务中触碰了能让人穿越的‘青雅笛’而穿越到了一个不知名的国度-墨倾国,而她当的人却是一个小乞丐-秦雅洁,她也没抱怨,乞丐是乞丐,一次特殊的机会,她当上了皇上-翼展天最宠的妃子,爱与恨交错,最后秦雅洁的命运到底如何?
  • 我是孤独的守望者

    我是孤独的守望者

    .我为“孤独守望”....人心的贪念如此的可怕,却又不失为成功道路上的曙光,引领前行。最终.....那獠牙的吸血鬼伯爵,神秘的男孩居然........突然有一天,我发现自己..........喜欢上了,那个...吸血鬼~
  • 温城之恋

    温城之恋

    本书为小说集, 收录的作品包括: 比邻若天涯、半个夏天、温城之恋、水仙花开、海棠引、余露和她的父亲。
  • 上古邪王

    上古邪王

    天待我无道,我自可以玩世不恭毫无节操的杀手异界重生,我将夺回本该属于我的一切!
  • 淡看风云,与我同在

    淡看风云,与我同在

    她一24世纪的六年级学生,伴随着最后一次的春游,一个阴谋,她穿越到了另一个世界。她和她同样穿越过来的同学,发现了一个女孩子。她这天夜里就陷入了梦魇,某个小玻璃珠成功变回了本尊小蝴蝶,也就带她出了来。才安定了一年,一场火又毁了一切。一个案子,被她们一起分析出了一点头绪。意想不到的是,它竟牵出了前百年间的怪案。真相知道了,她们却又不想知道了。小蝴蝶轻轻地扇动着翅膀,默默地悲哀着。
  • 《校花的兵王杀手》

    《校花的兵王杀手》

    蒙面白衣,一手飞刀,纵横天下,杀界称王!离开盛女村,杨小坏狂邪都市,暧昧迭连,少妇,御姐,女王纷纷乞求贴身保护;狂揍恶富帅,强吻美富白,杨小坏霸气侧漏,勇做现代劫富济贫的侠客。【此文严重小白,yy,热血,更是猥琐至极,请卫道士慎入!】
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 网游之霸王铁骑

    网游之霸王铁骑

    当霸王铁骑遇到虎贲军团,会碰撞出怎样的火花!当韩信对决诸葛亮,会是怎样的大战!霸王、吕布谁强谁弱?铁与血的较量,智与慧的碰撞!两个时代的霸主,跨时空的较量!且看网游之霸王铁骑!