登陆注册
15754300000063

第63章

The first man I saw was of a meagre aspect, with sooty hands and face, his hair and beard long, ragged, and singed in several places. His clothes, shirt, and skin, were all of the same colour. He has been eight years upon a project for extracting sunbeams out of cucumbers, which were to be put in phials hermetically sealed, and let out to warm the air in raw inclement summers. He told me, he did not doubt, that, in eight years more, he should be able to supply the governor's gardens with sunshine, at a reasonable rate: but he complained that his stock was low, and entreated me "to give him something as an encouragement to ingenuity, especially since this had been a very dear season for cucumbers." I made him a small present, for my lord had furnished me with money on purpose, because he knew their practice of begging from all who go to see them.

I went into another chamber, but was ready to hasten back, being almost overcome with a horrible stink. My conductor pressed me forward, conjuring me in a whisper "to give no offence, which would be highly resented;" and therefore I durst not so much as stop my nose. The projector of this cell was the most ancient student of the academy; his face and beard were of a pale yellow;his hands and clothes daubed over with filth. When I was presented to him, he gave me a close embrace, a compliment Icould well have excused. His employment, from his first coming into the academy, was an operation to reduce human excrement to its original food, by separating the several parts, removing the tincture which it receives from the gall, making the odour exhale, and scumming off the saliva. He had a weekly allowance, from the society, of a vessel filled with human ordure, about the bigness of a Bristol barrel.

I saw another at work to calcine ice into gunpowder; who likewise showed me a treatise he had written concerning the malleability of fire, which he intended to publish.

There was a most ingenious architect, who had contrived a new method for building houses, by beginning at the roof, and working downward to the foundation; which he justified to me, by the like practice of those two prudent insects, the bee and the spider.

There was a man born blind, who had several apprentices in his own condition: their employment was to mix colours for painters, which their master taught them to distinguish by feeling and smelling. It was indeed my misfortune to find them at that time not very perfect in their lessons, and the professor himself happened to be generally mistaken. This artist is much encouraged and esteemed by the whole fraternity.

In another apartment I was highly pleased with a projector who had found a device of ploughing the ground with hogs, to save the charges of ploughs, cattle, and labour. The method is this: in an acre of ground you bury, at six inches distance and eight deep, a quantity of acorns, dates, chestnuts, and other mast or vegetables, whereof these animals are fondest; then you drive six hundred or more of them into the field, where, in a few days, they will root up the whole ground in search of their food, and make it fit for sowing, at the same time manuring it with their dung: it is true, upon experiment, they found the charge and trouble very great, and they had little or no crop. However it is not doubted, that this invention may be capable of great improvement.

I went into another room, where the walls and ceiling were all hung round with cobwebs, except a narrow passage for the artist to go in and out. At my entrance, he called aloud to me, "not to disturb his webs." He lamented "the fatal mistake the world had been so long in, of using silkworms, while we had such plenty of domestic insects who infinitely excelled the former, because they understood how to weave, as well as spin." And he proposed further, "that by employing spiders, the charge of dyeing silks should be wholly saved;" whereof I was fully convinced, when he showed me a vast number of flies most beautifully coloured, wherewith he fed his spiders, assuring us "that the webs would take a tincture from them; and as he had them of all hues, he hoped to fit everybody's fancy, as soon as he could find proper food for the flies, of certain gums, oils, and other glutinous matter, to give a strength and consistence to the threads."There was an astronomer, who had undertaken to place a sun-dial upon the great weathercock on the town-house, by adjusting the annual and diurnal motions of the earth and sun, so as to answer and coincide with all accidental turnings of the wind.

I was complaining of a small fit of the colic, upon which my conductor led me into a room where a great physician resided, who was famous for curing that disease, by contrary operations from the same instrument. He had a large pair of bellows, with a long slender muzzle of ivory: this he conveyed eight inches up the anus, and drawing in the wind, he affirmed he could make the guts as lank as a dried bladder. But when the disease was more stubborn and violent, he let in the muzzle while the bellows were full of wind, which he discharged into the body of the patient;then withdrew the instrument to replenish it, clapping his thumb strongly against the orifice of then fundament; and this being repeated three or four times, the adventitious wind would rush out, bringing the noxious along with it, (like water put into a pump), and the patient recovered. I saw him try both experiments upon a dog, but could not discern any effect from the former.

After the latter the animal was ready to burst, and made so violent a discharge as was very offensive to me and my companion.

The dog died on the spot, and we left the doctor endeavouring to recover him, by the same operation.

I visited many other apartments, but shall not trouble my reader with all the curiosities I observed, being studious of brevity.

同类推荐
热门推荐
  • 坏脾气男友:偏偏如此深情【完结】

    坏脾气男友:偏偏如此深情【完结】

    我的坏脾气男友:偏偏如此深情——将那个自己最亲爱的人推入了别人的怀抱,自此将他深深埋在心底。原以为三年便可以走出这段伤痛,可是六年之后她却仍然驻足在原地,迟迟无法接受其他的感情。他爱上了她,虽然被人笑说姐弟恋,可是他仍爱她仿若生命。当他被她像东西那样打包出去的时候,他仅剩愤怒。于是他辗转全国,只为找寻那个令他愤怒的根源。终于,他找到了她。他也爱上了她,仍是她所不能接受的姐弟恋,可是他爱她同样仿若生命。当他数年默默的爱始终无法得到回音的时候,他仍不放弃,坚持着最后的努力。只因为他一直以为是自己最初爱的不够坚定,所以老天才会如此折磨地惩罚。终于,他等到了她愿意放下那段刻骨铭心的过往的时刻。当她面对两个他,她要如何抉择,她该如何抉择……
  • 女帝纵横养成

    女帝纵横养成

    蒙奇·D·汉库克是蒂奥大陆最美的女人。她拥有倾世的容颜,妖娆感性的风姿,一颦一笑,举手投足怎是一个美字了得,风情万种的蔚蓝色眼眸醉是水波荡漾,凡是见过她的人,有谁能逃得过她的媚色?可是有谁知道在她那绝美的皮囊下是一个来自异世女汉子般的灵魂。抓狂~她完美的淑女表象是被她家恶猫神逼出来的!神马淑女女帝养成,心好累,求猫爷别闹!话说有一天,汉库克带着她那群人面兽心的伪情人们逛自家后花园,她家猫咪冲过来带着一个脏兮兮,满脸鼻涕的小屁孩,告诉汉库克,“这是你的真爱,这个男人未来是要成为蒂奥大陆之王的男人。”瞧,她家猫爷这不又调皮了。(PS:背景西方魔幻架空。作者忘吃药了。蛇精病一直在发作。药呢?)
  • 赤朱

    赤朱

    朱花胎记……命运注定如此。司命谶言:灾星降,则国无。命运的安排,让他们相知,相认;当一切风云淡去之日,他们是否还能记得曾经的对月起誓?命运的安排,他们所站立场不同;当真相浮面而出之时,他,是否还记得当年那位舍身救他的小女孩?她,是否还记得那个为她拂一座雪城的小男孩?面对命运的安排,情路的考验……他们又该何去何从?
  • 我因你而来

    我因你而来

    她在现代是一位淡然的遗世佳人,不惹人眼,不太出众,容颜也只是清秀,无故被杀穿越后才发现她呆了二十多年的世界不过只是围绕女主升级的小说而已,就因为不知道什么时候暗恋她的人是男主,成为了不可超越的白月光,被一位暗恋女主的人炮灰了。所幸魂穿异世,让一切重来。简介无能,还是用看吧╮(╯▽╰)╭
  • 千古秘术

    千古秘术

    一次意外的旅行,我被拉进一个蓄谋已久的阴谋之中。长生不老,成仙得道,自古以来世人梦寐以求的长生之术真的存在么?《千古秘术》为你揭开这个惊天秘密。
  • 在怎样的梦中遇见你

    在怎样的梦中遇见你

    高中女李梧涵频繁在梦中遭遇各种奇景,扮演各种角色,玩的不亦乐乎。发现每个梦境里竟然都会出现的那一个人。他步步引导她寻回丢失的记忆,频繁穿梭于现实和梦境之间,最后发现自己竟不属于这个世界?!【片段1】“如果你不和我搭任务的话,你是会再找别人吗?”“不会。”“为什么?”“没默契。”“除非对方脑子好,建立默契比较快。”“所以说就只有像我这样聪明机智可爱的人才能成为你的搭档吗?”“不是,你很笨,要不是从小和你一起练,练出了默契,才不要你。”“那你嫌我笨,怎么不换别人?”“其他人也笨。”“你很聪明!”“那是。”【片段2】“梧念,你喜欢我吗?”“恩,不喜欢。”停顿了一瞬,“但是,我爱你。”
  • 仙炼巅峰

    仙炼巅峰

    仙路漫漫,吾将上下而求索少年左天偶获神秘天眼,从此踏上非比寻常的求仙之路,寻修仙之巅峰!!!
  • 末日后的浮空城

    末日后的浮空城

    电能莫名消失,灾难转瞬而至。进30年时光过去,规则的改变,那些原来只是电视和游戏里的东西,已经不在那么的遥不可及。魔法,道术,魔法枪械,以及行尸,鬼魂,变异兽,以及新的智慧生命。主角为2015年因为一场车祸穿越的宅男,在新世界探索的故事。
  • 武掌轮回

    武掌轮回

    陈风右手执黄金色古剑,穿梭于混沌时空之中,只为寻她。
  • 青少年应该知道的酒文化(阅读中华国粹)

    青少年应该知道的酒文化(阅读中华国粹)

    《阅读中华国粹:青少年应该知道的木版年画》是一部记录中华国粹经典、普及中华文明的读物,又是一部兼具严肃性和权威性的中华文化典藏之作,可以说是学术性与普及性结合。丛书囊括古今,泛揽百科,不仅有相当的学术资料含量,而且有吸引入的艺术创作风味,是中华传统文化的经典之作。本书主要内容包括:酒的起源;酒的酿造;评酒品酒;酒政酒制;酒礼酒俗;酒与文化。