登陆注册
15753700000103

第103章

ISADORE HAMEL IN LOMBARD STREET

In following the results of Tom's presentation of the necklace we have got beyond the period which our story is presumed to have reached. Tom was in durance during the Christmas week, but we must go back to the promise which had been made by her uncle, Sir Thomas, to Lucy about six weeks before that time. The promise had extended only to an undertaking on the part of Sir Thomas to see Isadore Hamel if he would call at the house in Lombard Street at a certain hour on a certain day. Lucy was overwhelmed with gratitude when the promise was made. A few moments previously she had been indignant because her uncle had appeared to speak of her and her lover as two beggars -- but Sir Thomas had explained and in some sort apologised, and then had come the promise which to Lucy seemed to contain an assurance of effectual aid. Sir Thomas would not have asked to see the lover had he intended to be hostile to the lover. Something would be done to solve the difficulty which had seemed to Lucy to be so grave. She would not any longer be made to think that she should give up either her lover or her home under her uncle's roof. This had been terribly distressing to her because she had been well aware that on leaving her uncle's house she could be taken in only by her lover, to whom an immediate marriage would be ruinous. And yet she could not undertake to give up her lover. Therefore her uncle's promise had made her very happy, and she forgave the ungenerous allusion to the two beggars.

The letter was written to Isadore in high spirits. "I do not know what Uncle Tom intends, but he means to be kind. Of course you must go to him, and if I were you I would tell him everything about everything. He is not strict and hard like Aunt Emmeline.

She means to be good too, but she is sometimes so very hard.

I am happier now because I think something will be done to relieve you from the terrible weight which I am to you. I sometimes wish that you had never come to me in Kensington Gardens, because I have become such a burden to you."There was much more in which Lucy no doubt went on to declare that, burden as she was, she intended to be persistent. Hamel, when he received this letter, was resolved to keep the appointment made for him, but his hopes were not very high. He had been angry with Lady Tringle -- in the first place, because of her treatment of himself at Glenbogie, and then much more strongly, because she had been cruel to Lucy. Nor did he conceive himself to be under any strong debt of gratitude to Sir Thomas, though he had been invited to lunch. He was aware that the Tringles had despised him, and he repaid the compliment with all his heart by despising the Tringles. They were to him samples of the sort of people which he thought to be of all the most despicable. They were not only vulgar and rich, but purse-proud and conceited as well.

To his thinking there was nothing of which such people were entitled to be proud. Of course they make money -- money out of money, an employment which he regarded as vile -- creating nothing either useful or beautiful. To create something useful was, to his thinking, very good. To create something beautiful was almost divine. To manipulate millions till they should breed other millions was the meanest occupation for a life's energy. It was thus, I fear, that Mr Hamel looked at the business carried on in Lombard Street, being as yet very young in the world and seeing many things with distorted eyes.

He was aware that some plan would be proposed to him which might probably accelerate his marriage, but was aware also that he would be very unwilling to take advice from Sir Thomas. Sir Thomas, no doubt, would be coarse and rough, and might perhaps offer him pecuniary assistance in a manner which would make it impossible for him to accept it. He had told himself a score of times that, poor as he was, he did not want any of the Tringle money. His father's arbitrary conduct towards him had caused him great misery.

He had been brought up in luxury, and had felt it hard enough to be deprived of his father's means because he would not abandon the mode of life that was congenial to him. But having been thus, as it were, cast off by his father, he had resolved that it behoved him to depend only on himself. In the matter of his love he was specially prone to be indignant and independent. No one had a right to dictate to him, and he would follow the dictation of none. To Lucy alone did he acknowledge any debt, and to her he owed everything. But even for her sake he could not condescend to accept Sir Thomas's money, and with his money his advice.

Lucy had begged him in her letter to tell everything to her uncle.

He would tell Sir Thomas everything as to his income, his prospects, and his intentions, because Sir Thomas as Lucy's uncle would be entitled to such information. But he thought it very improbable that he should accept any counsel from Sir Thomas.

Such being the condition of Hamel's mind it was to be feared that but little good would come from his visit to Lombard Street.

Lucy had simply thought that her uncle, out of his enormous stores, would provide an adequate income. Hamel thought that Sir Thomas, out of his enormous impudence, would desire to dictate everything.

Sir Thomas was, in truth, anxious to be good-natured, and to do a kindness to his niece; but was not willing to give his money without being sure that he was putting it into good hands.

"Oh, you're Hamel," said a young man to him, speaking to him across the counter in the Lombard Street office. This was Tom, who, as the reader will remember, had not yet got into his trouble on account of the policeman.

Tom and Hamel had never met but once before, for a few moments in the Coliseum at Rome, and the artist, not remembering him, did not know by whom he was accosted in this familiar manner.

同类推荐
热门推荐
  • 绝剑

    绝剑

    一个屌丝大学生楚枫因一场事故而穿越到了太古大陆这是一个残忍的地方没有同情只有修炼看他是如何一人一剑问鼎至尊
  • 龙魂吟

    龙魂吟

    生命的价值就是存在,而存在的意义就是实现生命的价值。每个人都有宿命,难道真的不可以改变吗?人在江湖,自己的命运掌握在谁的手里,而别人的命运你能掌控吗?究竟活着就是为了仇恨,或是名利,或是金钱美女······,然而这一切都在这快意恩仇的江湖里。然我们一起来跟着许天云的足迹来体验一部魔幻仙侠的武侠世界吧!
  • 锦绣为婚:老公,棒棒哒

    锦绣为婚:老公,棒棒哒

    他是帝国司令,矜傲霸气,长得有多颠倒众生,心就有多冰冷强硬。权倾天下,只为一人倾身折腰。按照龙少的话,我的人我来疼,少一根头发我都会负责!婚前,她被他按住,强行惩罚!把她当成她。婚后,百般纠缠,她才知道原来律师不是万能的,就算三寸不烂之舌也有说不出话的时候。“唔……”玲珑不服气,心疼地抚着自己的唇,“讨厌!不准再咬了,咬破了我拿什么说话?官司败了怎么办?”“以后你不用说话,只用呻吟就好,官司胜负由我说了算!”龙少一脸倾城地笑道,眼中柔情似海。"
  • 恶魔少爷:偷心小丫很不乖

    恶魔少爷:偷心小丫很不乖

    他是贵族少爷,校草,尹氏集团继承人,更是魔界的君王,落雨。她是冥界公主,却因为某些原因来到人界。“是你,落雨,你想怎么样?”“不要去找他,他是克星!”“他只不过是有着巫族血统的混血儿,他有什么错?”她千方百计的寻找小时候遇到的小流氓,他却万般阻止。“我就要嫁给小流氓!怎么滴?”“不怎么,不过论辈分,嫁给他,你要叫我一声小叔叔。”“什么?你玩我!”男主高冷而单纯,爱脸红,腹黑霸道却爱吃醋。
  • 异事录

    异事录

    人的一生中,往前回顾,有太多的转折点。当你遇上能改变自己人生历史的时刻,你能抓住吗?是改变命运还是重复错误?个人的意志当然不能改变历史,即便回到过去也是枉然,除非是被选中的白鼠,因为一双无形的大手操纵着这这世间一切。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 君上独宠:师妹太嚣张

    君上独宠:师妹太嚣张

    她被所谓的亲人逼迫至死,这一世,同为蓝家嫡女,她是家人的掌上明珠,为退婚,她自导自演了一出好戏,掉落悬崖,却遇见了师兄,他宠她,护她,当着众人的面宣告主权,当真相浮出水面,原来,他爱的一直都是她。“师兄,是不是没有师傅喝醉说漏了话,你一辈子都不告诉我。”某女怒气冲冲的问。“嗯,下次看好师傅,别让他再喝多了。”前世她是魔界至尊,却偏爱上了身为圣主的他,她为他身死,坠入轮回,他为她杀尽害她之人,背得嗜血之名,后来他为她坠魔,成了天下所讨伐的背信弃义之人,她重回魔界,执掌至尊之位,他本想退居幕后。怎奈有人说他无权无势配不上重回巅峰的她,他笑而不语,却在一个月后的圣典上以圣主之名强势回归。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 甜品站里的完美爱情

    甜品站里的完美爱情

    在我书里没有复仇,没有学霸,没有各种各样的配角(好霸道),只是一个普通的女主,但在普通也会有一场不普通的恋场
  • 圣驾南巡日录

    圣驾南巡日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。