登陆注册
15752700000005

第5章

Poor Lady Arbella watches all these sights, and feels that this New World is fit only for rough and hardy people. None should be here but those who can struggle with wild beasts and wild men, and can toil in the heat or cold, and can keep their hearts firm against all difficulties and dangers. But she is not of these. Her gentle and timid spirit sinks within her; and, turning away from the window, she sits down in the great chair and wonders whereabouts in the wilderness her friends will dig her grave.

Mr. Johnson had gone, with Governor Winthrop and most of the other passengers, to Boston, where he intended to build a house for Lady Arbella and himself. Boston was then covered with wild woods, and had fewer inhabitants, even, than Salem. During her husband's absence, poor Lady Arbella felt herself growing ill, and was hardly able to stir from the great chair. Whenever John Endicott noticed her despondency he doubtless addressed her with words of comfort. "Cheer up, my good lady!"he would say.

"In a little time you will love this rude life of the wilderness as Ido." But Endicott's heart was as bold and resolute as iron, and he could not understand why a woman's heart should not be of iron too.

Still, however, he spoke kindly to the lady, and then hastened forth to till his cornfield and set out fruit-trees, or to bargain with the Indians for furs, or perchance to oversee the building of a fort. Also, being a magistrate, he had often to punish some idler or evil doer, by ordering him to be set in the stocks or scourged at the whipping-post.

Often, too, as was the custom of the times, he and Mr. Higginson, the minister of Salem, held long religious talks together. Thus John Endicott was a man of multifarious business, and had no time to look back regretfully to his native land. He felt himself fit for the New World and for the work that he had to do, and set himself resolutely to accomplish it.

What a contrast, my dear children, between this bold, rough, active man, and the gentle Lady Arbella, who was fading away, like a pale English flower, in the shadow of the forest! And now the great chair was often empty, because Lady Arbella grew too weak to arise from bed.

Meantime, her husband had pitched upon a spot for their new home. He returned from Boston to Salem, travelling through the woods on foot, and leaning on his pilgrim's staff. His heart yearned within him; for he was eager to tell his wife of the new home which he had chosen. But when he beheld her pale and hollow cheek, and found how her strength was wasted, he must have known that her appointed home was in a better land. Happy for him then--happy both for him and her--if they remembered that there was a path to heaven, as well from this heathen wilderness as from the Christian land whence they had come. And so, in one short month from her arrival, the gentle Lady Arbella faded away and died. They dug a grave for her in the new soil, where the roots of the pine-trees impeded their spades; and when her bones had rested there nearly two hundred years, and a city had sprung up around them, a church of stone was built upon the spot.

Charley, almost at the commencement of the foregoing narrative, had galloped away, with a prodigious clatter, upon Grandfather's stick, and was not yet returned. So large a boy should have been ashamed to ride upon a stick. But Laurence and Clara had listened attentively, and were affected by this true story of the gentle lady who had come so far to die so soon. Grandfather had supposed that little Alice was asleep; but towards the close of the story, happening to look down upon her, he saw that her blue eyes were wide open, and fixed earnestly upon his face.

The tears had gathered in them, like dew upon a delicate flower; but when Grandfather ceased to speak, the sunshine of her smile broke forth again.

"Oh, the lady must have been so glad to get to heaven!" exclaimed little Alice. "Grandfather, what became of Mr. Johnson?" asked Clara.

"His heart appears to have been quite broken," answered Grandfather;"for he died at Boston within a month after the death of his wife. He was buried in the very same tract of ground where he had intended to build a dwelling for Lady Arbella and himself. Where their house would have stood, there was his grave.""I never heard anything so melancholy," said Clara.

"The people loved and respected Mr. Johnson so much," continued Grandfather, "that it was the last request of many of them, when they died, that they might be buried as near as possible to this good man's grave. And so the field became the first burial ground in Boston. When you pass through Tremont Street, along by King's Chapel, you see a burial-ground, containing many old grave-stones and monuments. That was Mr. Johnson's field.""How sad is the thought," observed Clara, "that one of the first things which the settlers had to do, when they came to the New World, was to set apart a burial-ground!""Perhaps," said Laurence, "if they had found no need of burial-grounds here, they would have been glad, after a few years, to go back to England."Grandfather looked at Laurence, to discover whether he knew how profound and true a thing he had said.

同类推荐
热门推荐
  • 男人来自东土大唐 女人住在西方净土

    男人来自东土大唐 女人住在西方净土

    本书作者以《西游记》人物和故事为引入点,以丰富的资料、轻松的笔调、有趣的故事以及深厚的心理分析功底,将两性关系以一种幽默诙谐的方式阐述得清楚明白。作者长期从事情感咨询,拥有大量一手资料,借助于充满趣味的故事形式,所表达的还是“告诉女人什么是男人和男人的情感”这个主题。
  • 非倾倾城

    非倾倾城

    当年,你是我怀中的孩子,如今,我是你怀中的孩子。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 风流不见使人愁:北京的名人与往事

    风流不见使人愁:北京的名人与往事

    本书作者用兼具理性和诗意的笔触,描摹着北京这座迷人城市值得缅怀和追忆的名人与往事。
  • 宠婚如戏:总裁大人要潜我

    宠婚如戏:总裁大人要潜我

    “怎么?几年过去人变干净,不愿卖了?”“如果我做……那事,影视版权合同能不要为难我。”“你去开房,反正也是二回熟。”一觉醒来,她竟然又上了席穆卿的床,事不过三,可M·Q影视总裁怎会放过她,“你以为我还和当年一样,你想上就上,想走就走?”
  • 花样美男:我的相公是皇帝

    花样美男:我的相公是皇帝

    (已弃文,所以别看了,)她一个在校高三的学生,也是一个美人级别,腹黑又逗逼,哎,本来心情已经够差了,大白天却遇见一个一飘在半空的古代妃子,还喃喃道:“你就是我,我就是你”,然后莫名其妙穿越了,刚来就从棺材里出来,这样还好,两天后竟然还有婚礼,还是嫁给皇帝这种花心大萝卜。一场尴尬到偶遇让她们彼此相爱,面对霸道又腹黑又有点孩子气的皇帝老公,哎,该拿他怎么办呢?
  • 帝君绝宠

    帝君绝宠

    十一无语望青天,她家老娘剽悍程度是无人能敌,自己现在就是待宰的羔羊,逼自己娶妻,她想说老娘不要忘记了十一是女儿身啊!取个娘子长得比自己还…壮…她娘连口味都是这么重。以为是娶了个美娇娘,没想到是…不想都说了,请看文文吧!十一来到异世没别的远望,或者像别人般想要成仙的梦想,只想护好自己的家人,狐朋狗友三两只,可驾一叶扁舟,寄浮游于天地渺沧海之一粟,笑看天下。此文是玄幻言情文,既有魔兽,萌宠,凶兽,上古势力,看女主如何玩转绪幻大陆,如何把剽悍男主变为自己的乖乖娘子。
  • 三论游意义

    三论游意义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月光下的大家

    月光下的大家

    是友情还是爱情,是背叛还是忠诚,是敌人还是朋友,这到底是什么
  • 爱之夏

    爱之夏

    至夏,一个傻白甜的好女孩,为了拉贝尔大陆和古灵族的和平牺牲了自己,转世为千韩,而千韩在成为了爱心花仙魔法使者后,会不会恢复前生的记忆呢?她又会不会和安德鲁重新开始呢?这是属于至夏的故事。作者是我樱希纯和樱可可。