登陆注册
15746700000039

第39章

"Have you not noticed," said the abbe, turning to M. de la Marche, as soon as they had left the room, "that Mademoiselle de Mauprat has very much changed of late?""She has grown thinner," answered the lieutenant-general; "but in my opinion she is only the more beautiful for that.""Yes; but I fear she may be more seriously ill than she owns," replied the abbe. "Her temperament seems no less changed than her face; she has grown quite sad.""Sad? Why, I don't think I ever saw her so gay as she was this morning; don't you agree with me, Monsieur Bernard? It was only after our walk that she complained of a slight headache.""I assure you that she is really sad," rejoined the abbe. "Nowadays, when she is gay, her gaiety is excessive; at such a time there seems to be something strange and forced about her which is quite foreign to her usual manner. Then the next minute she relapses into a state of melancholy, which I never noticed before the famous night in the forest. You may be certain that night was a terrible experience.""True, she was obliged to witness a frightful scene at Gazeau Tower,"said M. de la Marche; "and then she must have been very much exhausted and frightened when her horse bolted from the field and galloped right through the forest. Yet her pluck is so remarkable that . . . What do you think, my dear Monsieur Bernard? When you met her in the forest, did she seem very frightened?""In the forest?" I said. "I did not meet her in the forest at all.""No; it was in Varenne that you met her, wasn't it?"The abbe hastened to intervene. . . . "By-the-bye, Monsieur Bernard, can you spare me a minute to talk over a little matter connected with your property at . . ."Hereupon he drew me out of the drawing-room, and said in a low voice:

"There is no question of business; I only want to beg of you not to let a single soul, not even M. de la Marche, suspect that Mademoiselle de Mauprat was at Roche-Mauprat for the fraction of a second.""And why?" I asked. "Was she not under my protection there? Did she not leave it pure, thanks to me? Must it not be well known to the neighbourhood that she passed two hours there?""At present no one knows," he answered. "At the very moment she left it, Roche-Mauprat fell before the attack of the police, and not one of its inmates will return from the grave or from exile to proclaim the fact. When you know the world better, you will understand how important it is for the reputation of a young lady that none should have reason to suppose that even a shadow of danger has fallen upon her honour. Meanwhile, I implore you, in the name of her father, in the name of the affection for her which you expressed this morning in so noble and touching a manner . . .""You are very clever, Monsieur l'Abbe," I said, interrupting him. "All your words have a hidden meaning which I can grasp perfectly well, clown as I am. Tell my cousin that she may set her mind at ease. Ihave nothing to say against her virtue, that is very certain; and Itrust I am not capable of spoiling the marriage she desires. Tell her that I claim but one thing of her, the fulfilment of that promise of friendship which she made me at Roche-Mauprat.""In your eyes, then, that promise has a peculiar solemnity?" said the abbe. "If so, what grounds for distrusting it have you?"I looked at him fixedly, and as he appeared very much agitated, I took a pleasure in keeping him on the rack, hoping that he would repeat my words to Edmee.

"None," I answered. "Only I observe that you are afraid that M. de la Marche may break off the marriage, if he happens to hear of the adventure at Roche-Mauprat. If the gentleman is capable of suspecting Edmee, and of grossly insulting her on the eve of his wedding, it seems to me that there is one very simple means of mending matters.""What would you suggest?"

"Why, to challenge him and kill him."

"I trust you will do all you can to spare the venerable M. Hubert the necessity of facing such a hideous danger.""I will spare him this and many others by taking upon myself to avenge my cousin. In truth, this is my right, Monsieur l'Abbe. I know the duties of a gentleman quite as well as if I had learnt Latin. You may tell her this from me. Let her sleep in peace. I will keep silence, and if that is useless I will fight.""But, Bernard," replied the abbe in a gentle, insinuating tone, "have you thought of your cousin's affection for M. de la Marche?""All the more reason that I should fight him," I cried, in a fit of anger.

And I turned my back on him abruptly.

The abbe retailed the whole of our conversation to the penitent. The part that the worthy priest had to play was very embarrassing. Under the seal of confession he had been intrusted with a secret to which in his conversations with me he could make only indirect allusions, to bring me to understand that my pertinacity was a crime, and that the only honourable course was to yield. He hoped too much of me. Virtue such as this was beyond my power, and equally beyond my understanding.

X

A few days passed in apparent calm. Edmee said she was unwell, and rarely quitted her room. M. de la Marche called nearly every day, his chateau being only a short distance off. My dislike for him grew stronger and stronger in spite of all the politeness he showed me. Iunderstood nothing whatever of his dabblings in philosophy, and Iopposed all his opinions with the grossest prejudices and expressions at my command. What consoled me in a measure for my secret sufferings was to see that he was no more admitted than myself to Edmee's rooms.

For a week the sole event of note was that Patience took up his abode in a hut near the chateau. Ever since the Abbe Aubert had found a refuge from ecclesiastical persecution under the chevalier's roof, he had no longer been obliged to arrange secret meetings with the hermit.

同类推荐
热门推荐
  • 女生安安的故事

    女生安安的故事

    不走轻松风格。只是就身边发生的、每个小孩子必经的路发出疑问。始终没有正面解答。以小学生日记体的形式,装着有点天真而厌世的内容。决定给个悲剧。欢迎戳进以及交流!!!!!!
  • 烟花散尽依无缘

    烟花散尽依无缘

    人生最美的时候是?青少时代?错,实际是童年时代。某只成熟的大大----自从遇见一位妹纸后便决定,这便是他的媳妇儿了。然而,作为当事人是并不知道的。几年后,男友劈腿被甩,该!还是回到我身边吧。一无所知的小白兔----自从母亲去世后,这个世界模糊了许多:眼前总会浮现樱花树下的场景,一个男孩,一句看似诺言的话。夜郴:我像被爱判了个刑,即使被你忘却,能守护你,便已满足。含芯:或许当一切大白时,我才敢面对自己的心。繁华未尽的时候,心早已沦陷。
  • 追寻另一个自己

    追寻另一个自己

    富家女但是坏脾气的全慧琳转学第一天结识两个好朋友并因意外认识三个美男,得到了爱情,却要因为种种原因而分手,一起站上了舞台后却发现自己还爱着对方,最后终于永远的在一起。
  • 辟道莽荒

    辟道莽荒

    此身为人,当以血肉之躯,于此莽荒世界,辟无上不朽之道!新人不易,还请有钱的捧个钱场,没钱的捧个人场,点击、收藏、推荐,都是对作者的支持,在此感激不尽!
  • 25分之1秒的智慧:当心被自己出卖

    25分之1秒的智慧:当心被自己出卖

    《1/25秒的智慧——当心被自己出卖》一书是由哈尔滨出版社出版的“微表情心理学”丛书中的一本。《1/25秒的智慧——当心被自己出卖》是站在保护自己和完善自己的角度,意在帮助读者弄清楚在社交活动中究竟哪些表情和动作会出卖我们的内心想法,并提醒读者注意,在今后的社交中如何少做或不做出类似的表情和动作,从而不把我们的内心想法展露给对方。相反,我们可以通过这本书的介绍学着去洞悉别人的心理活动,从而在社交活动中掌握主动权。
  • 霸心独宠:伯爵大人,请回避

    霸心独宠:伯爵大人,请回避

    作为席家的大小姐,几乎从不去那些上流圈子,自己却闲不住,暗中创建了一个黑白通吃的势力,表面上是华夏乃至地球最大的跨国连锁集团,却聚集了世界各地的能人异士,专门收集各地情报,事无巨细,可当她遇上他,传说中的吸血鬼伯爵,一切的生活,即将改变,前世的爱恨情仇,今生总要有个了结…
  • 父与子

    父与子

    本书是屠格涅夫最伟大的一部长篇小说,代表了他创作生涯的最高峰。这部小说反映的主题是父辈与子辈之间的冲突。主人公巴扎罗夫代表的是激进的平民知识分子,而巴威尔和尼古拉则代表的是保守的自由主义贵族。两代人之间就如何对待贵族文化遗产、艺术与科学,人的行为准则、道德标准,社会与教育,个人的社会责任等问题各抒己见,他们之间的分歧和对立反映了时代的发展和社会的进步是不可阻挡的历史趋势。
  • 方块大陆英雄之时

    方块大陆英雄之时

    这是一个充满方块的世界,没有华丽的圆形,只有方方正正的方块。在这个世界里,没有任何科学,苹果不会因为细菌而腐蚀……这个世界里,有勇救世界的故事,有趣的滑稽的搞笑的故事。
  • 命运的迷宫

    命运的迷宫

    为了妻子,他成了杀手。所杀之人,却是妻子救命之法。
  • 白咒

    白咒

    异世,也是一处人间。一场铭记于人心中的叛乱被心知肚明者判为谣言。一段被镌刻于石碑之上的传说被天下灵力盖世者奉为真史。稳固的帝国扎根于焚世之力,平静的大陆承载暗涌波涛……