登陆注册
15729900000001

第1章

Translated by Ellen Marriage DEDICATIONTo Baron Von Hammer-Purgstall, Member of the Aulic Council, Author of the History of the Ottoman Empire.

Dear Baron,--You have taken so warm an interest in my long, vast "History of French Manners in the Nineteenth Century," you have given me so much encouragement to persevere with my work, that you have given me a right to associate your name with some portion of it.Are you not one of the most important representatives of conscientious, studious Germany? Will not your approval win for me the approval of others, and protect this attempt of mine? So proud am I to have gained your good opinion, that I have striven to deserve it by continuing my labors with the unflagging courage characteristic of your methods of study, and of that exhaustive research among documents without which you could never have given your monumental work to the world of letters.Your sympathy with such labor as you yourself have bestowed upon the most brilliant civilization of the East, has often sustained my ardor through nights of toil given to the details of our modern civilization.

And will not you, whose naive kindliness can only be compared with that of our own La Fontaine, be glad to know of this?

May this token of my respect for you and your work find you at Dobling, dear Baron, and put you and yours in mind of one of your most sincere admirers and friends.

DE BALZAC.

THE COLLECTION OF ANTIQUITIES

There stands a house at a corner of a street, in the middle of a town, in one of the least important prefectures in France, but the name of the street and the name of the town must be suppressed here.Every one will appreciate the motives of this sage reticence demanded by convention; for if a writer takes upon himself the office of annalist of his own time, he is bound to touch on many sore subjects.The house was called the Hotel d'Esgrignon; but let d'Esgrignon be considered a mere fancy name, neither more nor less connected with real people than the conventional Belval, Floricour, or Derville of the stage, or the Adalberts and Mombreuses of romance.After all, the names of the principal characters will be quite as much disguised; for though in this history the chronicler would prefer to conceal the facts under a mass of contradictions, anachronisms, improbabilities, and absurdities, the truth will out in spite of him.You uproot a vine-stock, as you imagine, and the stem will send up lusty shoots after you have ploughed your vineyard over.

The "Hotel d'Esgrignon" was nothing more nor less than the house in which the old Marquis lived; or, in the style of ancient documents, Charles Marie Victor Ange Carol, Marquis d'Esgrignon.It was only an ordinary house, but the townspeople and tradesmen had begun by calling it the Hotel d'Esgrignon in jest, and ended after a score of years by giving it that name in earnest.

The name of Carol, or Karawl, as the Thierrys would have spelt it, was glorious among the names of the most powerful chieftains of the Northmen who conquered Gaul and established the feudal system there.

Never had Carol bent his head before King or Communes, the Church or Finance.Intrusted in the days of yore with the keeping of a French March, the title of marquis in their family meant no shadow of imaginary office; it had been a post of honor with duties to discharge.Their fief had always been their domain.Provincial nobles were they in every sense of the word; they might boast of an unbroken line of great descent; they had been neglected by the court for two hundred years; they were lords paramount in the estates of a province where the people looked up to them with superstitious awe, as to the image of the Holy Virgin that cures the toothache.The house of d'Esgrignon, buried in its remote border country, was preserved as the charred piles of one of Caesar's bridges are maintained intact in a river bed.For thirteen hundred years the daughters of the house had been married without a dowry or taken the veil; the younger sons of every generation had been content with their share of their mother's dower and gone forth to be captains or bishops; some had made a marriage at court; one cadet of the house became an admiral, a duke, and a peer of France, and died without issue.Never would the Marquis d'Esgrignon of the elder branch accept the title of duke.

"I hold my marquisate as His Majesty holds the realm of France, and on the same conditions," he told the Constable de Luynes, a very paltry fellow in his eyes at that time.

You may be sure that d'Esgrignons lost their heads on the scaffold during the troubles.The old blood showed itself proud and high even in 1789.The Marquis of that day would not emigrate; he was answerable for his March.The reverence in which he was held by the countryside saved his head; but the hatred of the genuine sans-culottes was strong enough to compel him to pretend to fly, and for a while he lived in hiding.Then, in the name of the Sovereign People, the d'Esgrignon lands were dishonored by the District, and the woods sold by the Nation in spite of the personal protest made by the Marquis, then turned forty.Mlle.d'Esgrignon, his half-sister, saved some portions of the fief, thanks to the young steward of the family, who claimed on her behalf the partage de presuccession, which is to say, the right of a relative to a portion of the emigre's lands.To Mlle.d'Esgrignon, therefore, the Republic made over the castle itself and a few farms.

Chesnel [Choisnel], the faithful steward, was obliged to buy in his own name the church, the parsonage house, the castle gardens, and other places to which his patron was attached--the Marquis advancing the money.

同类推荐
  • The Enchiridion

    The Enchiridion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大法鼓经

    大法鼓经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉壶野史

    玉壶野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寒食山馆书情

    寒食山馆书情

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茯苓仙传奇

    茯苓仙传奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 史上最牛领主

    史上最牛领主

    当深爱的女人出轨了,迷途知返,寻求原谅,你会怎么做?作为一个皇帝,朕最喜欢做的事情,便是在自己的领地内大选秀女。
  • 哪有什么肆意妄为的生活

    哪有什么肆意妄为的生活

    谁还没遇到过倒霉的事啊,但兜兜转转的大多数也就得过且过了,可是当你三番五次的遇到同一个男人,还发生了很多奇奇怪怪的事,让你想忘都忘不了的时候,你还能淡定吗?那绝对是不能??????
  • 少爷,不可以

    少爷,不可以

    爸爸醉酒,把河马许配给了少爷,从小养在夫家,可是少爷却觉得,自己只把何马当成妹妹。少爷和别的女孩谈恋爱了,少爷又和别的女孩分手了,少爷又开始了新的恋情……少爷的眼睛从来不放在何马身上,可是又霸道不肯何马喜欢别人,少爷睡觉会梦游,梦游后又会爬进何马的房间,然后……少爷,不可以……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • Rudder Grange

    Rudder Grange

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 死亡轮回之仙道绝巅

    死亡轮回之仙道绝巅

    死亡,重生,死亡,重生……假如故事重新来过,会不会有一个更好的结局。我终将归来……待我道成之时,我要这众生都惊惧颤抖!我不会死!
  • 你逃不掉了.就算由此劫难

    你逃不掉了.就算由此劫难

    突如其来的绑架,让男主认识了女主,历经重重事故,终于如愿以偿,在一起,但其实没有那么简单。。。。。。。
  • 笑面罗刹

    笑面罗刹

    姿色平平的女子,恬淡的笑容,司马家没脾气的三小姐。不胆怯,不畏惧,面上依然是淡淡的微笑,她是幽萝谷谷主的唯一传人。“禀谷主,叛徒已捉拿回谷,请谷主明示”蒙面的黑衣人指着同时被扔在地上跪着的几个男子,恭敬的等候幽萝谷谷主吩咐。“背叛我的人,从来就只有死路一条”谷主阴沉的吐出,却见下面跪着的人反而露出了解脱的神色。“笑儿,交给你了”同样蒙面的黑衣谷主看向这里唯一的一个露出真面目的少女。“请谷主饶命啊,小的一定知无不言言无不尽“此起彼伏的求饶声顿时响彻了整个幽萝谷。
  • 一曲心安,泪颜歌

    一曲心安,泪颜歌

    一曲心安&泪颜歌尽一花瑶开时,曲伴浅浅舞。心若有相念,安如霜霜笑。泪落花落时,颜终不未变。歌停花落矣,尽是雪凋零。【壹·世】泪“我脸上的一道伤,刻进了我的灵魂”这条路,充满荆棘,也要前行。【贰·世】许我三千笔墨,染你倾城容颜.染我三千花落,许你一行清泪.【叁·世】我在这地狱中寻寻觅觅,三千有余。自扶苏起,琴弦齐断,我所幻想的雪中桃林,原来都是地狱。【记.】三千有余载,歌尽泪颜。