登陆注册
15729900000001

第1章

Translated by Ellen Marriage DEDICATIONTo Baron Von Hammer-Purgstall, Member of the Aulic Council, Author of the History of the Ottoman Empire.

Dear Baron,--You have taken so warm an interest in my long, vast "History of French Manners in the Nineteenth Century," you have given me so much encouragement to persevere with my work, that you have given me a right to associate your name with some portion of it.Are you not one of the most important representatives of conscientious, studious Germany? Will not your approval win for me the approval of others, and protect this attempt of mine? So proud am I to have gained your good opinion, that I have striven to deserve it by continuing my labors with the unflagging courage characteristic of your methods of study, and of that exhaustive research among documents without which you could never have given your monumental work to the world of letters.Your sympathy with such labor as you yourself have bestowed upon the most brilliant civilization of the East, has often sustained my ardor through nights of toil given to the details of our modern civilization.

And will not you, whose naive kindliness can only be compared with that of our own La Fontaine, be glad to know of this?

May this token of my respect for you and your work find you at Dobling, dear Baron, and put you and yours in mind of one of your most sincere admirers and friends.

DE BALZAC.

THE COLLECTION OF ANTIQUITIES

There stands a house at a corner of a street, in the middle of a town, in one of the least important prefectures in France, but the name of the street and the name of the town must be suppressed here.Every one will appreciate the motives of this sage reticence demanded by convention; for if a writer takes upon himself the office of annalist of his own time, he is bound to touch on many sore subjects.The house was called the Hotel d'Esgrignon; but let d'Esgrignon be considered a mere fancy name, neither more nor less connected with real people than the conventional Belval, Floricour, or Derville of the stage, or the Adalberts and Mombreuses of romance.After all, the names of the principal characters will be quite as much disguised; for though in this history the chronicler would prefer to conceal the facts under a mass of contradictions, anachronisms, improbabilities, and absurdities, the truth will out in spite of him.You uproot a vine-stock, as you imagine, and the stem will send up lusty shoots after you have ploughed your vineyard over.

The "Hotel d'Esgrignon" was nothing more nor less than the house in which the old Marquis lived; or, in the style of ancient documents, Charles Marie Victor Ange Carol, Marquis d'Esgrignon.It was only an ordinary house, but the townspeople and tradesmen had begun by calling it the Hotel d'Esgrignon in jest, and ended after a score of years by giving it that name in earnest.

The name of Carol, or Karawl, as the Thierrys would have spelt it, was glorious among the names of the most powerful chieftains of the Northmen who conquered Gaul and established the feudal system there.

Never had Carol bent his head before King or Communes, the Church or Finance.Intrusted in the days of yore with the keeping of a French March, the title of marquis in their family meant no shadow of imaginary office; it had been a post of honor with duties to discharge.Their fief had always been their domain.Provincial nobles were they in every sense of the word; they might boast of an unbroken line of great descent; they had been neglected by the court for two hundred years; they were lords paramount in the estates of a province where the people looked up to them with superstitious awe, as to the image of the Holy Virgin that cures the toothache.The house of d'Esgrignon, buried in its remote border country, was preserved as the charred piles of one of Caesar's bridges are maintained intact in a river bed.For thirteen hundred years the daughters of the house had been married without a dowry or taken the veil; the younger sons of every generation had been content with their share of their mother's dower and gone forth to be captains or bishops; some had made a marriage at court; one cadet of the house became an admiral, a duke, and a peer of France, and died without issue.Never would the Marquis d'Esgrignon of the elder branch accept the title of duke.

"I hold my marquisate as His Majesty holds the realm of France, and on the same conditions," he told the Constable de Luynes, a very paltry fellow in his eyes at that time.

You may be sure that d'Esgrignons lost their heads on the scaffold during the troubles.The old blood showed itself proud and high even in 1789.The Marquis of that day would not emigrate; he was answerable for his March.The reverence in which he was held by the countryside saved his head; but the hatred of the genuine sans-culottes was strong enough to compel him to pretend to fly, and for a while he lived in hiding.Then, in the name of the Sovereign People, the d'Esgrignon lands were dishonored by the District, and the woods sold by the Nation in spite of the personal protest made by the Marquis, then turned forty.Mlle.d'Esgrignon, his half-sister, saved some portions of the fief, thanks to the young steward of the family, who claimed on her behalf the partage de presuccession, which is to say, the right of a relative to a portion of the emigre's lands.To Mlle.d'Esgrignon, therefore, the Republic made over the castle itself and a few farms.

Chesnel [Choisnel], the faithful steward, was obliged to buy in his own name the church, the parsonage house, the castle gardens, and other places to which his patron was attached--the Marquis advancing the money.

同类推荐
热门推荐
  • 大荒生死劫

    大荒生死劫

    爱与恨的纠结,生与死的缠绵!不容于世的爱恋,天若不容我便为你破去这片天,地若不容我便为你砸碎这大地,神若不容我便为你诛神,魔若不容我便为你伏魔!你若落泪,这大荒必浮尸万里!卿牵君心,荒刀只为卿出鞘!君入卿心。绝颜只为君红妆!
  • 克林特·伊斯特伍德传(百万宝刀不老)

    克林特·伊斯特伍德传(百万宝刀不老)

    在半个世纪的电影生涯中,克林特·伊斯特伍德(1930- )不仅塑造了一系列令人难忘的银幕硬汉形象,而且成为了全球公认的男性阳刚气质的代表。他的一生充满了传奇色彩,无论作为演员、导演、制片人、政客,还是作为丈夫、父亲、情人,他都以独断专行、标新立异的风格留下了许许多多的故事。伊斯特伍德作为公众人物的价值已经远远超出了电影范畴,他所秉承的传统价值观、他的成功法则以及他在银幕上下所体现出的坚韧意志都值得年轻一代去体味和效仿,而年近八旬的他依然驰骋影坛的事实也足够让同龄人获得精神上的鼓舞——这就是所谓“偶像的力量”。
  • 28岁,在大理

    28岁,在大理

    一个人不顾一切跑到千里之外,在这里的一些故事、以及对以前的一些回忆和感悟
  • 圣者传说之核心

    圣者传说之核心

    这,是一个传说。开始的结束,是过去。结束的开始,是未来。这个世界,遗忘的或许太多……但他,未开始也未结束
  • 灵虫大人

    灵虫大人

    那一天,天降流星,世界突变。从此之后,各种各样的灵虫现世,有令人飞翔的翼虫,有使人变兽的兽虫,同样有让人掌控火焰的炎虫。更多的是,将人化作行尸走肉的尸虫。影像虫,橡皮虫,分身虫,岩石虫,应声虫,星罡月芒虫……这是一个因虫而带来的末世,也是一个因虫而象征的时代。
  • 星鑾言

    星鑾言

    当林尘第714次逃婚终于成功之后,这个世界都沸腾起来了。只因为一个能无视天道反噬可以帮人无限逆转天命的腹黑小正太从保护他的氪金笼子中逃了出来。上古的神魔,远古的万族,陨落的仙灵。绝世的妖孽,不朽的存在。一个个变态都从隐秘的角落跳了出来,只为了让那天命逆转。不过“转生的十万仙石,找人的五千仙灵念,复活的五块三生石,那个谁,你是要逆天吗,快给我一百块逆生神骨。”
  • 网游之重生归来

    网游之重生归来

    20年的时间,可以做很多事情。重生20年,可以做更多的事情,也将会做更多的事情。比如:做家务,当学霸,打工,志愿者,孝顺父母,做生意,锻炼身体等等,许许多多以前没来得及做或者没能力做的事情。卓仁重生20年之后,再次进入当年玩过的游戏,将会有怎样的优势?与当年追求的女孩又会有什么样的结果?曾经的敌人会有什么样的下场?整个游戏格局将会朝着哪个方向发展?恩!怨!情!仇!不可错过!
  • 浪尖风回

    浪尖风回

    爱看海吗?爱听浪涛声吗?爱吹海风吗?爱与不爱,一念执着,却是有人欢喜有人愁。浪,因风而生,风起浪舞,现风之态,失风乃逝,海面即刻静若明镜,再无汹涌澎湃一说。即,风乃浪之魂,铸就浪之雄姿者也。风,本无色无形,风浪相拥,乃现风形,是柔是刚,是爱是仇,唯浪方能定夺。即,浪乃风之心,即能揣测风意者也。风浪,二者岂能相离?
  • 壳

    90后作家实验性文本写作的长篇小说,讲述一个叫郭国的医生在都市生活中的各种遭遇和以自焚为代价的精神自我救赎的故事。
  • 芊芊,星月神话

    芊芊,星月神话

    这是他,和她的第二世。……曾几何时,那怀抱着所谓“养母尸体”痛哭的男孩,发誓要变强。数年之后,回想起曾经的自己,却是那么的可笑。可,年少的他又曾想到,在这曲折蜿蜒的旅途,会有一人,前世与今生,来世与安眠,会伴他左右?……他深情相视“可愿以身相许?”她红唇轻启“你敢娶,我便嫁。”“无悔?”“永世不渝!”他和她,是永拆不散的魂……