登陆注册
15729400000165

第165章

Taddeo Gaddi built me.I am old, Five centuries old.I plant my foot of stone Upon the Arno, as St.Michael's own Was planted on the dragon.Fold by fold Beneath me as it struggles.I behold Its glistening scales.Twice hath it overthrown My kindred and companions.Me alone It moveth not, but is by me controlled, I can remember when the Medici Were driven from Florence; longer still ago The final wars of Ghibelline and Guelf.

Florence adorns me with her jewelry;

And when I think that Michael Angelo Hath leaned on me, I glory in myself.

IL PONTE VECCHIO DI FIRENZE

Gaddi mi fece; il Ponte Vecchio sono;

Cinquecent' anni gia sull' Arno pianto Il piede, come il suo Michele Santo Pianto sul draco.Mentre ch' io ragiono Lo vedo torcere con flebil suono Le rilucenti scaglie.Ha questi affranto Due volte i miei maggior.Me solo intanto Neppure muove, ed io non l' abbandono.

Io mi rammento quando fur cacciati I Medici; pur quando Ghibellino E Guelfo fecer pace mi rammento.

Fiorenza i suoi giojelli m' ha prestati;

E quando penso ch' Agnolo il divino Su me posava, insuperbir mi sento.

NATURE

As a fond mother, when the day is o'er, Leads by the hand her little child to bed, Half willing, half reluctant to be led, And leave his broken playthings on the floor, Still gazing at them through the open door, Nor wholly reassured and comforted By promises of others in their stead, Which, though more splendid, may not please him more;So Nature deals with us, and takes away Our playthings one by one, and by the hand Leads us to rest so gently, that we go Scarce knowing if we wish to go or stay, Being too full of sleep to understand How far the unknown transcends the what we know.

IN THE CHURCHYARD AT TARRYTOWN

Here lies the gentle humorist, who died In the bright Indian Summer of his fame!

A simple stone, with but a date and name, Marks his secluded resting-place beside The river that he loved and glorified.

Here in the autumn of his days he came, But the dry leaves of life were all aflame With tints that brightened and were multiplied.

How sweet a life was his; how sweet a death!

Living, to wing with mirth the weary hours, Or with romantic tales the heart to cheer;Dying, to leave a memory like the breath Of summers full of sunshine and of showers, A grief and gladness in the atmosphere.

ELIOT'S OAK

Thou ancient oak! whose myriad leaves are loud With sounds of unintelligible speech, Sounds as of surges on a shingly beach, Or multitudinous murmurs of a crowd;With some mysterious gift of tongues endowed, Thou speakest a different dialect to each;To me a language that no man can teach, Of a lost race, long vanished like a cloud.

For underneath thy shade, in days remote, Seated like Abraham at eventide Beneath the oaks of Mamre, the unknown Apostle of the Indians, Eliot, wrote His Bible in a language that hath died And is forgotten, save by thee alone.

THE DESCENT OF THE MUSES

Nine sisters, beautiful in form and face, Came from their convent on the shining heights Of Pierus, the mountain of delights, To dwell among the people at its base.

Then seemed the world to change.All time and space, Splendor of cloudless days and starry nights, And men and manners, and all sounds and sights, Had a new meaning, a diviner grace.

Proud were these sisters, but were not too proud To teach in schools of little country towns Science and song, and all the arts that please;So that while housewives span, and farmers ploughed, Their comely daughters, clad in homespun gowns, Learned the sweet songs of the Pierides.

VENICE

White swan of cities, slumbering in thy nest So wonderfully built among the reeds Of the lagoon, that fences thee and feeds, As sayeth thy old historian and thy guest!

White water-lily, cradled and caressed By ocean streams, and from the silt and weeds Lifting thy golden filaments and seeds, Thy sun-illumined spires, thy crown and crest!

White phantom city, whose untrodden streets Are rivers, and whose pavements are the shifting Shadows of palaces and strips of sky;I wait to see thee vanish like the fleets Seen in mirage, or towers of cloud uplifting In air their unsubstantial masonry.

THE POETS

O ye dead Poets, who are living still Immortal in your verse, though life be fled, And ye, O living Poets, who are dead Though ye are living, if neglect can kill, Tell me if in the darkest hours of ill, With drops of anguish falling fast and red From the sharp crown of thorns upon your head, Ye were not glad your errand to fulfil?

Yes; for the gift and ministry of Song Have something in them so divinely sweet, It can assuage the bitterness of wrong;Not in the clamor of the crowded street, Not in the shouts and plaudits of the throng, But in ourselves, are triumph and defeat.

PARKER CLEAVELAND

WRITTEN ON REVISITING BRUNSWICK IN THE SUMMER OF 1875Among the many lives that I have known, None I remember more serene and sweet, More rounded in itself and more complete, Than his, who lies beneath this funeral stone.

These pines, that murmur in low monotone, These walks frequented by scholastic feet, Were all his world; but in this calm retreat For him the Teacher's chair became a throne.

With fond affection memory loves to dwell On the old days, when his example made A pastime of the toil of tongue and pen;And now, amid the groves he loved so well That naught could lure him from their grateful shade, He sleeps, but wakes elsewhere, for God hath said, Amen!

THE HARVEST MOON

It is the Harvest Moon! On gilded vanes And roofs of villages, on woodland crests And their aerial neighborhoods of nests Deserted, on the curtained window-panes Of rooms where children sleep, on country lanes And harvest-fields, its mystic splendor rests!

Gone are the birds that were our summer guests, With the last sheaves return the laboring wains!

All things are symbols: the external shows Of Nature have their image in the mind, As flowers and fruits and falling of the leaves;The song-birds leave us at the summer's close, Only the empty nests are left behind, And pipings of the quail among the sheaves.

TO THE RIVER RHONE

同类推荐
  • 题曾氏园林

    题曾氏园林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 与文征明书

    与文征明书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霜隼下晴皋

    霜隼下晴皋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄书

    黄书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新印大佛顶首楞严经

    新印大佛顶首楞严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 火影之最强瞳术师

    火影之最强瞳术师

    十六七岁的少年因为一起车祸事件而开启了火影忍者里的写轮眼!接着一个女杀手半夜来袭,从此闯入了主角的世界,主角也跟着这个神秘的女杀手开始了探索写轮眼的秘密……
  • 穿越之爱上逃婚小皇子

    穿越之爱上逃婚小皇子

    女主穿越成了女尊小农女,莫名得到了一个空间,从此种种田,升升级,修修仙,没事再上山淘淘宝。有一次上山捡了一位小公子,从此,她的生活变的多姿多彩。
  • 宠妃入骨,废柴大小姐逆袭

    宠妃入骨,废柴大小姐逆袭

    她,九天神女,一朝被所爱之人背叛,被其害死,再醒来,成为全灵根,灵武双修的“废物”;他,外界传闻冷漠无双,灵武双修至尊级别,却唯独对她无免疫力,宠溺入骨,夜安寒曰:为她,负了天下又何妨
  • 遗落在凡间的天使

    遗落在凡间的天使

    如果我可以选择,我一定不要遇见你,我也一定不会喜欢上你。每次看到罗成浩跟其他漂亮女生亲亲热热的时候,她都会这样后悔。虽然她经常告诉自己,他天性就是喜欢那种像电影海报那样妖娆的女生。可是就是管不住自己喜欢他的心怎么办呢?每次看到他弹钢琴,看到他在人群中闪闪发光时,看到他在球场上英姿飒爽时,看到他骑着机车在风中自由地奔跑时,她的心就融化了。后来罗成浩消失不见了,再后来她又遇到了很多人,他们一起成长一起旅行。突然他回来了,手捧着九百九十九朵红玫瑰像个天使那样来到她的身边..........
  • 活在火影

    活在火影

    爱与恨,不一样的火影穿越重生,战争的洗礼,成长的历练
  • 地球之重现洪荒

    地球之重现洪荒

    你有一个选择,是甘愿堕入凡尘,承受轮回之苦,历经苦情折磨,无奈的面对一切,承受平凡中那所谓快乐幸福?呵呵,还是,拿起你面前这部天地造化功法,修得无上大道,羽化飞升,登临三十三重天,恒为道上帝,驾驭六道之上,福寿永昌,日月溃崩你不朽,万古不灭,自成造化,掌握一切生死一切命运轮回,掌握所有的所有。你未知的你已知的,你都有能力统统掌控。你非杀人,你只是在判生死。
  • 佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经

    佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盗鬼人

    盗鬼人

    我叫周剑,是一名盗墓贼。跟别人不一样,他们盗的是冥器,而我……盗的是鬼!接下来要讲的,是一个入墓盗鬼的故事……
  • 像花儿般灿烂:女生雅楠的博客

    像花儿般灿烂:女生雅楠的博客

    本书是18岁女生冯雅楠的博客文字和全国各地的大学生网友留言的精彩选辑。在书中,你将看到一个美丽女孩真实感人的内心世界,那里包含着爱与自由、坚强与勇敢、友谊与亲情…… 而在这场与癌症抗争的搏斗中,在这个爱与勇气传递的过程中,那些与她相知相遇的孩子们也经历了生命面对重创的人生,他们突然间长大了。雅楠用心和生命奉献给我们的作品,充满了勇气、希望和生命的意义……
  • 修真教科书

    修真教科书

    江子齐很倒霉!身为“仙道教科书”之称的他,带着一堆顶尖仙法,却一头撞进玄幻世界。没事,我有超过万年的修仙经验,顶尖仙法无数。抱歉,我们玄幻时代不讲修仙!那说好的退婚就送老爷爷?抱歉,单身狗没资格得到退婚的机会,您可以到那边取号,预约一个跳崖的名额。江子齐懵逼了!穿越没有金手指,想要待遇靠自己?这剧本不讲道理啊!