登陆注册
15729400000126

第126章

His daughters talking in the dead of night In their own chamber, and without a light, Listening, as he was wont, he overheard, And learned the dreadful secret, word by word;And hurrying from his castle, with a cry He raised his hands to the unpitying sky, Repeating one dread word, till bush and tree Caught it, and shuddering answered, "Heresy!"Wrapped in his cloak, his hat drawn o'er his face, Now hurrying forward, now with lingering pace, He walked all night the alleys of his park, With one unseen companion in the dark, The Demon who within him lay in wait, And by his presence turned his love to hate, Forever muttering in an undertone, "Kill! kill! and let the Lord find out his own!"Upon the morrow, after early Mass, While yet the dew was glistening on the grass, And all the woods were musical with birds, The old Hidalgo, uttering fearful words, Walked homeward with the Priest, and in his room Summoned his trembling daughters to their doom.

When questioned, with brief answers they replied, Nor when accused evaded or denied;Expostulations, passionate appeals, All that the human heart most fears or feels, In vain the Priest with earnest voice essayed;In vain the father threatened, wept, and prayed;Until at last he said, with haughty mien, "The Holy Office, then, must intervene!"And now the Grand Inquisitor of Spain, With all the fifty horsemen of his train, His awful name resounding, like the blast Of funeral trumpets, as he onward passed, Came to Valladolid, and there began To harry the rich Jews with fire and ban.

To him the Hidalgo went, and at the gate Demanded audience on affairs of state, And in a secret chamber stood before A venerable graybeard of fourscore, Dressed in the hood and habit of a friar;Out of his eyes flashed a consuming fire, And in his hand the mystic horn he held, Which poison and all noxious charms dispelled.

He heard in silence the Hidalgo's tale, Then answered in a voice that made him quail:

"Son of the Church! when Abraham of old To sacrifice his only son was told, He did not pause to parley nor protest But hastened to obey the Lord's behest.

In him it was accounted righteousness;

The Holy Church expects of thee no less!"A sacred frenzy seized the father's brain, And Mercy from that hour implored in vain.

Ah! who will e'er believe the words I say?

His daughters he accused, and the same day They both were cast into the dungeon's gloom, That dismal antechamber of the tomb, Arraigned, condemned, and sentenced to the flame, The secret torture and the public shame.

Then to the Grand Inquisitor once more The Hidalgo went, more eager than before, And said: "When Abraham offered up his son, He clave the wood wherewith it might be done.

By his example taught, let me too bring Wood from the forest for my offering!"And the deep voice, without a pause, replied:

"Son of the Church! by faith now justified, Complete thy sacrifice, even as thou wilt;The Church absolves thy conscience from all guilt!"Then this most wretched father went his way Into the woods, that round his castle lay, Where once his daughters in their childhood played With their young mother in the sun and shade.

Now all the leaves had fallen; the branches bare Made a perpetual moaning in the air, And screaming from their eyries overhead The ravens sailed athwart the sky of lead.

With his own hands he lopped the boughs and bound Fagots, that crackled with foreboding sound, And on his mules, caparisoned and gay With bells and tassels, sent them on their way.

Then with his mind on one dark purpose bent, Again to the Inquisitor he went, And said: "Behold, the fagots I have brought, And now, lest my atonement be as naught, Grant me one more request, one last desire,--With my own hand to light the funeral fire!"And Torquemada answered from his seat, "Son of the Church! Thine offering is complete;Her servants through all ages shall not cease To magnify thy deed.Depart in peace!"Upon the market-place, builded of stone The scaffold rose, whereon Death claimed his own.

At the four corners, in stern attitude, Four statues of the Hebrew Prophets stood, Gazing with calm indifference in their eyes Upon this place of human sacrifice, Round which was gathering fast the eager crowd, With clamor of voices dissonant and loud, And every roof and window was alive With restless gazers, swarming like a hive.

The church-bells tolled, the chant of monks drew near, Loud trumpets stammered forth their notes of fear, A line of torches smoked along the street, There was a stir, a rush, a tramp of feet, And, with its banners floating in the air, Slowly the long procession crossed the square, And, to the statues of the Prophets bound, The victims stood, with fagots piled around.

Then all the air a blast of trumpets shook, And louder sang the monks with bell and book, And the Hidalgo, lofty, stern, and proud, Lifted his torch, and, bursting through the crowd, Lighted in haste the fagots, and then fled, Lest those imploring eyes should strike him dead!

O pitiless skies! why did your clouds retain For peasants' fields their floods of hoarded rain?

O pitiless earth! why open no abyss To bury in its chasm a crime like this?

That night a mingled column of fire and smoke Prom the dark thickets of the forest broke, And, glaring o'er the landscape leagues away, Made all the fields and hamlets bright as day.

Wrapped in a sheet of flame the castle blazed, And as the villagers in terror gazed, They saw the figure of that cruel knight Lean from a window in the turret's height, His ghastly face illumined with the glare, His hands upraised above his head in prayer, Till the floor sank beneath him, and he fell Down the black hollow of that burning well.

Three centuries and more above his bones Have piled the oblivious years like funeral stones;His name has perished with him, and no trace Remains on earth of his afflicted race;But Torquemada's name, with clouds o'ercast, Looms in the distant landscape of the Past, Like a burnt tower upon a blackened heath, Lit by the fires of burning woods beneath!

INTERLUDE

同类推荐
热门推荐
  • EXO.等待,与你相遇

    EXO.等待,与你相遇

    遇见你的那一刻开始,我就明白了,爱你,没有立场,没有理由,没有后路,没有余地。
  • 仙道诀

    仙道诀

    飘渺凡尘何为仙,我欲成仙踏九天……看欧阳梵天如何天欲仙道,脱凡成仙。
  • 风起九洲:盛宠轻狂妃

    风起九洲:盛宠轻狂妃

    一场风暴,让万千界面交汇,也使得她的灵魂流落到九洲大陆,成为一个被人设计而死于非命的女子。当潋滟的双眸再次睁开,面对众人的痴笑折辱,她冷淡已对,以铁血手腕镇压众人。一场精心设计的阴谋,一个阴差阳错的误会,使他们的命运阴差阳错的交缠在一起,从此以后,天上地下,生死相随。
  • 公门果报录

    公门果报录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雀占鸠巢之房客入侵

    雀占鸠巢之房客入侵

    宅女姚司懿和基友赵流云旅游回家发现自己房间对面搬来了一个新的房客。此男与自家老妈互认姐弟,眉来眼去,但偏偏就是她半年前的无良男友!一朝翻脸,让相识三年情分滚滚东逝水的顾明大人如今改头换面、笑脸相迎。就在姚司懿以为爱情失而复得的时候却被爆出基友赵流云和顾明大人曾经有过一段过去。昔日舍友的来访,揭开了她那一道至今尚未痊愈的伤疤。当顾明大人一如既往装傻充愣的挑逗她时,姚司懿一把扑上去狼啃狗咬。混蛋!谁叫你害得老娘到现在都只能宅在家里的!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 神明的重生阴谋

    神明的重生阴谋

    一个故事一场阴谋,揭露你不曾注意过的蛛丝马迹;无限流,故事多以电影或少部分电视剧为主
  • 守护甜心之梦魂蝶舞

    守护甜心之梦魂蝶舞

    亚梦竟然被转学生陷害了!唯世不仅打了亚梦一耳光,还对亚梦说:“滚!你太过分了!”幸好璃茉和yaya相信了她。伤心欲绝的亚梦竟阴差阳错的找到了自己绅士啊的真相!当拥有最强甜心,最强身份,最强伴侣的她强势回归!面对唯世的痛心疾首,她还会心软嘛?答案是!当然不会!因为她拥有了新的感情!
  • 盗墓笔记同人之雨童

    盗墓笔记同人之雨童

    雨童也不知道是怎么回事,睡一觉起来就什么都变了,对于心大的她过了好几天才反应过来。这,这不会是电视剧版的盗墓笔记吧,那个,那个是潘子,那个是杨洋。
  • 凤命难违

    凤命难违

    一朝秋水落芙蕖,几岁长门闭春草。自怜身世等前鱼,旧宠全移卫子夫。穿越而来,干掉身体旧主却偏偏承受了上一世的记忆,既然她来了,定不要命运重蹈覆辙!这一世,看她如何翻手为云覆手为雨,男人.包子统统到手。(架空文,考据党请自行避让,不喜就喷吧,我会改滴)
  • 奥秘之地

    奥秘之地

    因为主角有特殊的能力,身陷追捕的人生随之展开。跟几个关系好的伙伴踏上征程,不可思议的事情接连发生,他们都靠着出色的团队精神将其化险为夷。在一次偶然的情况下,得到一个金字塔般的东西,经过研究竟然可以开启新世界的大门。