登陆注册
15713100000096

第96章 V(7)

There you are, dressed like the queen of France in woollen which you sheared off the backs of poor sheep such as me! Good God! it would burn my shoulders, that it would, to wear stolen goods! I've got nothing but rabbit-skin to cover my carcass, but it is mine! Brigands, thieves, my money or--"

She darted at a pretty inlaid box containing toilet articles.

"Put that down, madame!" said Cesar, coming forward, "nothing here is mine; everything belongs to my creditors. I own nothing but my own person; if you wish to seize that and put me in prison, I give you my word of honor"--the tears fell from his eyes--"that I will wait here till you have me arrested."

The tone and gesture were so completely in keeping with his words that Madame Madou's anger subsided.

"My property has been carried off by a notary; I am innocent of the disasters I cause," continued Cesar, "but you shall be paid in course of time if I have to die in the effort, and work like a galley-slave as a porter in the markets."

"Come, you are a good man," said the market-woman. "Excuse my words, madame; but I may as well go and drown myself, for Gigonnet will hound me down. I can't get any money for ten months to redeem those damned notes of yours which I gave him."

"Come and see me to-morrow morning," said Pillerault, showing himself.

"I will get you the money from one of my friends, at five per cent."

"Hey! if it isn't the worthy Pere Pillerault! Why, to be sure, he's your uncle," she said to Constance. "Well, you are all honest people, and I sha'n't lose my money, shall I? To-morrow morning, then, old fellow!" she said to the retired iron-monger.

Cesar was determined to live on amid the wreck of his fortunes at "The Queen of Roses," insisting that he would see his creditors and explain his affairs to them himself. Despite Madame Birotteau's earnest entreaties, Pillerault seemed to approve of Cesar's decision and took him back to his own room. The wily old man then went to Monsieur Haudry, explained the case, and obtained from him a prescription for a sleeping draught, which he took to be made up, and then returned to spend the evening with the family. Aided by Cesarine he induced her father to drink with them. The narcotic soon put Cesar to sleep, and when he woke up, fourteen hours later, he was in Pillerault's bedroom, Rue des Bourdonnais, fairly imprisoned by the old man, who was sleeping himself on a cot-bed in the salon.

When Constance heard the coach containing Pillerault and Cesar roll away from the door, her courage deserted her. Our powers are often stimulated by the necessity of upholding some being feebler than ourselves. The poor woman wept to find herself alone in her home as she would have wept for Cesar dead.

"Mamma," said Cesarine, sitting on her mother's knee, and caressing her with the pretty kittenish grace which women only display to perfection amongst themselves, "you said that if I took up my life bravely, you would have strength to bear adversity. Don't cry, dear mother; I am ready and willing to go into some shop, and I shall never think again of what we once were. I shall be like you in your young days; and you shall never hear a complaint, nor even a regret, from me. I have a hope. Did you not hear what Monsieur Anselme said?"

"That dear boy! he shall not be my son-in-law--"

"Oh, mamma!"

"--he shall be my own son."

"Sorry has one good," said Cesarine, kissing her mother; "it teaches us to know our true friends."

The daughter at last eased the pain of the poor woman by changing places and playing the mother to her. The next morning Constance went to the house of the Duc de Lenoncourt, one of the gentlemen of the king's bedchamber, and left a letter asking for an interview at a later hour of the day. In the interval she went to Monsieur de la Billardiere, and explained to him the situation in which Roguin's flight had placed Cesar, begging him to go with her to the duke and speak for her, as she feared she might explain matters ill herself.

She wanted a place for Birotteau. Birotteau, she said, would be the most upright of cashiers,--if there could be degrees of integrity among honest men.

"The King has just appointed the Comte de Fontaine master of his household; there is no time to be lost in making the application,"

said the mayor.

At two o'clock Monsieur de la Billardiere and Madame Cesar went up the grand staircase of the Hotel de Lenoncourt, Rue Saint-Dominique, and were ushered into the presence of the nobleman whom the king preferred to all others,--if it can be said that Louis XVIII. ever had a preference. The gracious welcome of this great lord, who belonged to the small number of true gentlemen whom the preceding century bequeathed to ours, encouraged Madame Cesar. She was dignified, yet simple, in her sorrow. Grief ennobles even the plainest people; for it has a grandeur of its own; to reflect its lustre, a nature must needs be true. Constance was a woman essentially true.

The question was, how to speak to the king at once. In the midst of the conference Monsieur de Vandenesse was announced; and the duke exclaimed, "Here is our support!"

同类推荐
  • 绝命辞

    绝命辞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心意拳拳谱

    心意拳拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大道真传

    大道真传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 袁中郎全集

    袁中郎全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛阿毗昙经出家相品

    佛阿毗昙经出家相品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 谁的眼泪在滴

    谁的眼泪在滴

    人生是一次没有回程的行进,风起时不停留,大雨中继续向前,在温暖的地方不憧憬。不知不觉,就失去了,背负了,彷徨了,无奈了。犯过傻才知道对错,迷茫过才知道是非,困惑过才知道释怀,逃避过才知道负重。
  • adventures of col. daniel boone

    adventures of col. daniel boone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 传承神通

    传承神通

    一俊逸男子黑袍作响长发飘飘站在仙界之巅,深邃如汪潭的双眸,淡淡地看着下界芸芸众生,喃喃道:“屠尽世间凡仙,这便是成神之路吗?”语毕,缓缓抬起那只沾满鲜血却修长如玉的右手,刹那间天地色变,只手遮天!
  • 回魂逆天

    回魂逆天

    职场失意的四十大叔附体十七少年,变身豪门子弟,这一次他狠狠地重新来过……
  • 是企业成就了你

    是企业成就了你

    是企业成就了你,离开企业你什么都不是。不要想着企业能为你做什么,而应该问你能为企业做什么!职业化员工的核心理念。员工是种子。企业是沃土,稚嫩的种子只有投身于沃土才能生机勃勃;企业是船。员工是船员,大家只有同舟共济。企业这条船才能载着所有人挥戈猛进。
  • 杀手不乖:我要你的失控

    杀手不乖:我要你的失控

    没有谁能说每个人的相遇都是计划之中,却总有那些注定的冥冥之中。每天按部就班的生活就和那盘普通的蛋炒饭一样,翻来覆去看不到新的花样还散发着固定的味道,生活就是这样,设定好的都可以因为谁的偶然失控而偏离原来的道路。张希朗从没有这般安稳的时候,嘴里嚼着炒饭,目光锁定那正忙碌的身影。“何影!你怎么又突然出现破坏我的计划”“人生太平淡也乏味,来点刺激的”小影子一粒接一粒地解开了男士的衬衫纽扣,而他空有一身肌肉却无用武之地,那好吧,大家一起失控吧!!
  • 重生之西游都市

    重生之西游都市

    由于被女友的背叛,王浩心灰意冷的走进了部队,三年的部队生活,让他变的更加的稳重,更加的成熟。一次西北的特殊行动,一位老者再王浩的右臂上纹了一条龙,退役后回到都市生活的王浩,一次意外,遭了雷击,从此以后,他的生活发生了翻天复地的变化。美女如云,各个极品,他收到擒来,让我们一起见证兵王中的兵王,王浩的退役都市生活。
  • 不一样我她

    不一样我她

    因为家里孩子多而她是第二个孩子,家里把希望都放在她的身上,每天放学她都要去打工,无论是中午还是下午她都要去打工。而在学校她是一个不折不扣的腹黑女即便别人怎么看她都落伍其实的面对一切,在班上因为被欺负,而有一天一个男孩转到了他们班,而那个男孩来临时所有的一切都变了...
  • 爱伦·坡探案集

    爱伦·坡探案集

    爱伦·坡(1809-1849),美国著名诗人、家和文学评论家,他开创了侦探小说的先河,被誉为“侦探小说之父”。在其所有著作中,以悬疑、惊悚小说最负盛名,主要代表作品有《莫尔格街谋杀案》《瓶中的手稿》《厄榭府的崩塌》《黑猫》,等等。
  • 风云战队

    风云战队

    这世间总有一些你所不知道的事,有些事你根本就从来没听说过,更不会相信过。偶然的一次机会在我身上就发生了一件不同寻常的事,而这件事...也彻底改变了我的一生。