登陆注册
15710900000218

第218章

Conjecturing that Pompey the Great was fled toward Egypt or Africa, Cato resolved to hasten after him; and having taken all his men aboard, he set sail; but first to those who were not zealous to continue the contest, he gave free liberty to depart. When they came to the coast of Africa they met with Sextus, Pompey's youngest son, who told them of the death of his father in Egypt; at which they were all exceedingly grieved, and declared that after Pompey they would follow no other leader but Cato. Out of compassion, therefore, to so many worthy persons, who had given such testimonies of their fidelity, and whom he could not for shame leave in a desert country, amidst so many difficulties, he took upon him the command, and marched toward the city of Cyrene, which presently received him, though not long before they had shut gates against Labienus. Here he was informed that Scipio, Pompey's father-in-law, was received by King Juba, and that Attius Varus, whom Pompey had made governor of Africa, had joined them with his forces. Cato therefore resolved to march toward them by land, it being now winter; and got together a number of asses to carry water, and furnished himself likewise with plenty of all other provision, and a number of carriages. He took also with him some of those they call Psylli, who cure the biting of serpents, by sucking out the poison with their mouths, and have likewise certain charms, by which they stupefy and lay asleep the serpents.

Thus they marched seven days together, Cato all the time going on foot at the head of his men, and never making use of any horse or chariot. Ever since the battle of Pharsalia, he used to sit at table, and added this to his other ways of mourning, that he never lay down but to sleep.

Having passed the winter in Africa, Cato drew out his army, which amounted to little less than ten thousand. The affairs of Scipio and Varus went very ill, by reason of their dissensions and quarrels among themselves, and their submissions and flatteries to King Juba, who was insupportable for his vanity, and the pride he took in his strength and riches. The first time he came to a conference with Cato, he had ordered his own seat to be placed in the middle, between Scipio and Cato; which Cato observing, took up his chair and set himself on the other side of Scipio, to whom he thus gave the honour of sitting in the middle, though he were his enemy, and had formerly published some scandalous writing against him. There are people who speak as if this were quite an insignificant matter, and who, nevertheless, find fault with Cato, because in Sicily, walking one day with Philostratus, he gave him the middle place, to show his respect for philosophy. However, he now succeeded both in humbling the pride of Juba, who was treating Scipio and Varus much like a pair of satraps under his orders, and also in reconciling them to each other. All the troops desired him to be their leader; Scipio, likewise, and Varus gave way to it, and offered him the command; but he said he would not break those laws which he sought to defend, and he, being but propraetor, ought not to command in the presence of a proconsul (for Scipio had been created proconsul), besides that people took it as a good omen to see a Scipio command in Africa, and the very name inspired the soldiers with hopes of success.

Scipio, having taken upon him the command, presently resolved, at the instigation of Juba, to put all the inhabitants of Utica to the sword, and to raze the city, for having, as they professed, taken part with Caesar. Cato would by no means suffer this; but invoking the gods, exclaiming and protesting against it in the council of war, he with much difficulty delivered the poor people from this cruelty.

And afterwards, upon the entreaty of the inhabitants, and at the instance of Scipio, Cato took upon himself the government of Utica, lest, one way or the other, it should fall into Caesar's hands; for it was a strong place, and very advantageous for either party. And it was yet better provided and more strongly fortified towers, and who brought in great store of corn, repaired the walls, erected towers, and made deep trenches and palisades around the town. The young men of Utica he lodged among these works, having first taken their arms from them; the rest of the inhabitants he kept within the town, and took the greatest care that no injury should be done nor affront offered them by the Romans. From hence he sent great quantity of arms, money, and provision to the camp, and made this city their chief magazine.

He advised Scipio, as he had before done Pompey, by no means to hazard a battle against a man experienced in war, and formidable in the field, but to use delay; for time would gradually abate the violence of the crisis, which is the strength of usurpation. But Scipio out of pride rejected this counsel, and wrote a letter to Cato, in which he reproached him with cowardice; and that he could not be content to lie secure himself within walls and trenches, but he must hinder others from boldly using their own good sense to seize the right opportunity. In answer to this, Cato wrote word again, that he would take the horse and foot which he had brought into Africa, and go over into Italy, to make a diversion there, and draw Caesar off from them. But Scipio derided this proposition also. Then Cato openly let it be seen that he was sorry he had yielded the command to Scipio, who he saw would not carry on the war with any wisdom, and if, contrary to all appearance, he should succeed, he would use his success as unjustly at home. For Cato had then made up his mind, and so he told his friends, that he could have but slender hopes in those generals that had so much boldness and so little conduct; yet if anything should happen beyond expectation, and Caesar should be overthrown, for his part he would not stay at Rome, but would retire from the cruelty and inhumanity of Scipio, who had already uttered fierce and proud threats against many.

同类推荐
  • 道德经新解

    道德经新解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小腆纪传

    小腆纪传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东瀛识略

    东瀛识略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四符

    四符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 易象图说内篇

    易象图说内篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 旧人旧恋

    旧人旧恋

    慕欣琪,父母在她很小的时候出了车祸,被慕家人收养,偶然从好友韦思博那里得知车祸的主谋就是收养她的养父慕云海,从此走向了报复的道路。萧皓宇,集团总裁,非常喜欢慕欣琪,可是因为误会导致两人分开,而分开的两人却饱受相思之苦,他们会怎么面对自己的内心……
  • 谋商

    谋商

    无商不奸,无奸不商,商者,贱业也,从其业,谋其财。一个不得志的美术生,阴差阳错穿越一个落魄商户之家的庶子。扫地出门本想做点买卖好好养家,却到最后不小心掀了封建礼教,斗了龙头老大做成了大商。“喂!扯什么犊子,老子就是奸商,怎么地!有条大腿,快来抱!”商场诡谲,尔虞我诈,看他祸害一下官府,偶尔逛一逛钱庄。这是一个小子,如何翻云覆雨,在商场中逍遥的故事。
  • 重生之我不是大明星

    重生之我不是大明星

    颖因为乐于助人穿越了,回去自己十岁的时候,她有了前世的记忆开始改变自己,和明星拍戏,搞自己的公司,不过,她不是大明星,隐秘自己,过自己的小生活,谈自己的小恋爱。
  • 九离骨

    九离骨

    九离,久离,每一个故事,都是一场长久的别离。
  • 问鼎幻真

    问鼎幻真

    问鼎幻真幻真星球,巨大无比,有大陆五块,以东南西北中为前缀,皆名为幻真。其间大洋相隔,洋中有岛,星罗棋布,岛大者方圆几万里,小者才可驻足。东幻真大陆,安稳了几千年的修真界,波谲云诡,大国之间,常有情报往来,又有摩擦不断。乱世之中,看辰逸背负血海深仇,又如何趁天下大势,问鼎幻真......
  • 在一起,我们错了吗

    在一起,我们错了吗

    哥哥,我喜欢你有错吗?不,我认为没有错……错就错在我们不应该是兄妹,我不会放弃,直到死也不会……妹妹,其实我们
  • 忆惊鸿

    忆惊鸿

    这是一个四国鼎立的时代东临、南楚、西纪、北兆,虽然表面上四国相互牵制,和平共处,但背地里皆是偷光养晦,虎视眈眈,自古帝王没有不想完成一统天下的霸业。“你到底有没有心?”“若是生在平常人家,我倒想知道心为何物...”.............”我是你的夫,你是我的妻。“
  • 特种教父

    特种教父

    十指镇压天下恶,傲骨独撑华夏魂。他叫王正,一个让全天下的兵王都视之为神的存在。
  • 鹿晗大人住我家

    鹿晗大人住我家

    【原创。本书拒绝任何形式的明星cp,仅支持小说cp。炒作发帖者一律禁言。】一次本应该的擦肩而过,两个身份悬殊的人却因此相识。因为三年前的韩国之旅,使两人之间早就已经产生了某种化学成分。“不管未来发生什么事情,我都会支持你的选择。”时机成熟时,他单膝跪地,从怀中掏出钻戒,还是那不羁的笑容,“我给你补场婚礼,一定要答应,孩子们可都看着的啊!”
  • 修仙之旷世奇才

    修仙之旷世奇才

    他本应该是高高在上的上仙,却因为至亲之人的背叛,让他尸骨无存。“我不爱你,我爱的是黎墨上仙。”这是在他喝下她为他准备的毒酒以后她说的第一句话。他吐出一口鲜血,血中带着一丝丝的黑色,仿佛在嘲笑他是多么的傻。他捂住胸口,慢慢地站起来,用手掌将嘴角的血迹抹去,抬眼望去,她还是一袭白衣飘飘,不食人间烟火,就如同初见她时的模样。零落,如果这是你想要的,没关系,我可以死,我只想知道,你到底有没有爱过我?”“元夜上仙,我零落,从来没有爱过你,没有!”仙界大名鼎鼎的元夜上仙因与魔界激斗掉落悬崖,尸骨无存,同日,黎墨与零落二位上仙结成仙侣。当叱咤仙界的他重生到一个被家族唾弃的废柴身上,他又将掀起怎样的腥风血雨。