登陆注册
15710900000218

第218章

Conjecturing that Pompey the Great was fled toward Egypt or Africa, Cato resolved to hasten after him; and having taken all his men aboard, he set sail; but first to those who were not zealous to continue the contest, he gave free liberty to depart. When they came to the coast of Africa they met with Sextus, Pompey's youngest son, who told them of the death of his father in Egypt; at which they were all exceedingly grieved, and declared that after Pompey they would follow no other leader but Cato. Out of compassion, therefore, to so many worthy persons, who had given such testimonies of their fidelity, and whom he could not for shame leave in a desert country, amidst so many difficulties, he took upon him the command, and marched toward the city of Cyrene, which presently received him, though not long before they had shut gates against Labienus. Here he was informed that Scipio, Pompey's father-in-law, was received by King Juba, and that Attius Varus, whom Pompey had made governor of Africa, had joined them with his forces. Cato therefore resolved to march toward them by land, it being now winter; and got together a number of asses to carry water, and furnished himself likewise with plenty of all other provision, and a number of carriages. He took also with him some of those they call Psylli, who cure the biting of serpents, by sucking out the poison with their mouths, and have likewise certain charms, by which they stupefy and lay asleep the serpents.

Thus they marched seven days together, Cato all the time going on foot at the head of his men, and never making use of any horse or chariot. Ever since the battle of Pharsalia, he used to sit at table, and added this to his other ways of mourning, that he never lay down but to sleep.

Having passed the winter in Africa, Cato drew out his army, which amounted to little less than ten thousand. The affairs of Scipio and Varus went very ill, by reason of their dissensions and quarrels among themselves, and their submissions and flatteries to King Juba, who was insupportable for his vanity, and the pride he took in his strength and riches. The first time he came to a conference with Cato, he had ordered his own seat to be placed in the middle, between Scipio and Cato; which Cato observing, took up his chair and set himself on the other side of Scipio, to whom he thus gave the honour of sitting in the middle, though he were his enemy, and had formerly published some scandalous writing against him. There are people who speak as if this were quite an insignificant matter, and who, nevertheless, find fault with Cato, because in Sicily, walking one day with Philostratus, he gave him the middle place, to show his respect for philosophy. However, he now succeeded both in humbling the pride of Juba, who was treating Scipio and Varus much like a pair of satraps under his orders, and also in reconciling them to each other. All the troops desired him to be their leader; Scipio, likewise, and Varus gave way to it, and offered him the command; but he said he would not break those laws which he sought to defend, and he, being but propraetor, ought not to command in the presence of a proconsul (for Scipio had been created proconsul), besides that people took it as a good omen to see a Scipio command in Africa, and the very name inspired the soldiers with hopes of success.

Scipio, having taken upon him the command, presently resolved, at the instigation of Juba, to put all the inhabitants of Utica to the sword, and to raze the city, for having, as they professed, taken part with Caesar. Cato would by no means suffer this; but invoking the gods, exclaiming and protesting against it in the council of war, he with much difficulty delivered the poor people from this cruelty.

And afterwards, upon the entreaty of the inhabitants, and at the instance of Scipio, Cato took upon himself the government of Utica, lest, one way or the other, it should fall into Caesar's hands; for it was a strong place, and very advantageous for either party. And it was yet better provided and more strongly fortified towers, and who brought in great store of corn, repaired the walls, erected towers, and made deep trenches and palisades around the town. The young men of Utica he lodged among these works, having first taken their arms from them; the rest of the inhabitants he kept within the town, and took the greatest care that no injury should be done nor affront offered them by the Romans. From hence he sent great quantity of arms, money, and provision to the camp, and made this city their chief magazine.

He advised Scipio, as he had before done Pompey, by no means to hazard a battle against a man experienced in war, and formidable in the field, but to use delay; for time would gradually abate the violence of the crisis, which is the strength of usurpation. But Scipio out of pride rejected this counsel, and wrote a letter to Cato, in which he reproached him with cowardice; and that he could not be content to lie secure himself within walls and trenches, but he must hinder others from boldly using their own good sense to seize the right opportunity. In answer to this, Cato wrote word again, that he would take the horse and foot which he had brought into Africa, and go over into Italy, to make a diversion there, and draw Caesar off from them. But Scipio derided this proposition also. Then Cato openly let it be seen that he was sorry he had yielded the command to Scipio, who he saw would not carry on the war with any wisdom, and if, contrary to all appearance, he should succeed, he would use his success as unjustly at home. For Cato had then made up his mind, and so he told his friends, that he could have but slender hopes in those generals that had so much boldness and so little conduct; yet if anything should happen beyond expectation, and Caesar should be overthrown, for his part he would not stay at Rome, but would retire from the cruelty and inhumanity of Scipio, who had already uttered fierce and proud threats against many.

同类推荐
  • 周易阐真

    周易阐真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梧冈集

    梧冈集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通天澹崖原禅师语录

    通天澹崖原禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无为清静长生真人至真语录

    无为清静长生真人至真语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女子丹经汇编

    女子丹经汇编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星海求生

    星海求生

    这是一个生活在星际最底层的孤儿如何在星辰大海中求生的故事
  • 三生有幸——王俊凯

    三生有幸——王俊凯

    “哇陌陌你好腻害哦”“那是,也不看我是谁”“是人,哈哈哈哈”“王俊凯,你给我站住”“就不就不,我才不傻”“你就是傻”(作者第一次写小说,如果写不好请见谅)
  • 无极神途

    无极神途

    茫茫大块洪炉里,何物不飞灰;古今多少,茫烟废垒,青苔老树;太行如砺,黄河飘带,等是尘埃;不须更叹:无极伊始,路归神途!
  • 大明1630

    大明1630

    雪白的风帆像天空中的白云,高大的舰体如浮动的城堡,一排排的巨炮,喷吐着火焰和死亡,那高高飘扬的赤色旗帜啊,它象征着华夏的威严和荣耀,以及它给世界带去进步和恐惧。
  • 我是娱乐家

    我是娱乐家

    没有金庸,梁羽生,没有了张艺谋,四大天王,beyond,这算什么,没有了段辰这个世界会没有精彩的。段辰:“我要做娱乐家”。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 穿商

    穿商

    这是一本讲述一个刚毕业的高材生穿越到异界大陆,凭借着自己在原来世界知识和努力,一步一步踏上成功的故事。
  • 韩娱之我为搞笑狂

    韩娱之我为搞笑狂

    杯具的人生不需要解释,莫名的魂穿成棒子,莫名的被夺舍,莫名的被逼当搞笑艺人,罗凤恩带你领略2017的韩娱故事。2017年女团盛世已经过去,曾经盛极一时的女团也逐渐凋零。少女时代经过队员退团,解约,恋爱,结婚等一系列的冲击已是昨日黄花。生在傻帽公司给了少女时代坚实的后盾和更广阔的天空,当她们人气不在时带给她们的是悲哀。求收藏...求推荐....有啥求啥,因为我什么都没有。本书前期巨坑,如果能坚持下来将会看到什么叫没有最坑只有更坑
  • 家教真言Shamer

    家教真言Shamer

    2727双子,略诡异的设定从纲吉捡到一只幽灵兔开始TE
  • 仙魔寻剑录

    仙魔寻剑录

    一个有点扯淡的故事.......一个老子后宫儿纯情的故事...