登陆注册
15710900000010

第10章

As for Perseus, from Pydna he fled to Pella with his cavalry, which was as yet almost entire. But when the foot came up with them, and, upbraiding them as cowards and traitors, tried to pull them off their horses, and fell to blows, Perseus, fearing the tumult, forsook the common road, and, lest he should be known, pulled off his purple, and carried it before him, and took his crown in his hand and, that he might the better converse with his friends, alighted from his horse and led him. Of those that were about him, one stopped, pretending to tie his shoe that was loose, another to water his horse, a third to drink himself; and thus lagging behind, by degrees left him, they having not so much reason to fear their enemies as his cruelty; for he, disordered by his misfortune, sought to clear himself by laying the cause of the overthrow upon everybody else. He arrived at Pella in the night, where Euctus and Eudaeus, two of his treasurers, came to him, and, what with their reflecting on his former faults, and their free and ill-timed admonitions and counsels, so exasperated him, that he killed them both, stabbing them with his own dagger. After this, nobody stuck to him but Evander the Cretan, Archedemus the Aetolian, and Neon the Boeotian. Of the common soldiers there followed him only those from Crete, not out of any good-will, but because they were as constant to his riches as the bees to their hive. For he carried a great treasure with him, out of which he had suffered them to take cups, bowls, and other vessels of silver and gold, to the value of fifty talents. But when he was come to Amphipolis, and afterwards to Galepsus, and his fears were a little abated, he relapsed into his old and constitutional disease of covetousness, and lamented to his friends that he had, through inadvertency, allowed some gold plate which had belonged to Alexander the Great to go into the hands of the Cretans, and besought those that had it, with tears in his eyes, to exchange with him again for money. Those that understood him thoroughly knew very well that he only played the Cretan with the Cretans, but those that believed him, and restored what they had, were cheated; as he not only did not pay the money, but by craft got thirty talents more of his friends into his hands (which in a short time after fell to the enemy), and with them sailed to Samothrace, and there fled to the temple of Castor and Pollux for refuge.

The Macedonians were always accounted great lovers of their kings, but now, as if their chief prop was broken, they all gave way together, and submitted to Aemilius, and in two days made him master of their whole country. This seems to confirm the opinion which ascribes whatever he did to good fortune. The omen, also, that happened at Amphipolis has a supernatural character. When he was.

sacrificing there, and the holy rites were just begun, on a sudden, lightning fell upon the altar, set the wood on fire, and completed the immolation of the sacrifice. The most signal manifestation, however, of preternatural agency appears in the story of the rumour of his success. For on the fourth day after Perseus was vanquished at Pydna, whilst the people at Rome were seeing the horse-races, a report suddenly rose at the entrance of the theatre that Aemilius had defeated Perseus in a great battle, and was reducing all Macedonia under his power; and from thence it spread amongst the people, and created general joy, with shoutings and acclamations for that whole day through the city. But when no certain author was found of the news, and every one alike had taken it at random, it was abandoned for the present and thought no more of, until, a few days after, certain intelligence came, and then the first was looked upon as no less than a miracle, having, under an appearance of fiction, contained what was real and true. It is reported also, that the news of the battle fought in Italy, near the river Sagra, was conveyed into Peloponnesus the same day, and of that at Mycale against the Medes, to Plataea. When the Romans had defeated the Tarquins, who were combined with the Latins, a little after there were seen at Rome two tall and comely men, who professed to bring the news from the camp.

They were conjectured to be Castor and Pollux. The first man that spoke to them in the forum, near the fountain where they were cooling their horses, which were all of a foam, expressed surprise at the report of the victory, when, it is said, they smiled, and gently touched his beard with their hands, the hair of which from being black was, on the spot, changed to yellow. This gave credit to what they said, and fixed the name of Ahenobarbus, or Brazen-beard, on the man. And a thing which happened in our own time will make all these credible. For when Antonius rebelled against Domitian, and Rome was in consternation, expecting great wars from the quarter of Germany, all on a sudden, and nobody knows upon what account, the people spontaneously gave out a rumour of victory, and the news ran current through the city, that Antonius himself was slain, his whole army destroyed, and not so much as a part of it escaped; nay, this belief was so strong and positive, that many of the magistrates offered up sacrifice. But when, at length, the author was sought for, and none was to be found, it vanished by degrees, every one shifting it off from himself to another, and, at last, was lost in the numberless crowd, as in a vast ocean, and, having no solid ground to support its credit, was in a short time not so much as named in the city. Nevertheless, when Domitian marched out with his forces to the war, he met with messengers and letters that gave him a relation of the victory; and the rumour, it was found, had come the very day it was gained, though the distance between the places was more than twenty-five hundred miles. The truth of this no man of our time is ignorant of.

同类推荐
  • 疟门

    疟门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 镜换杯

    镜换杯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 劝读十则

    劝读十则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Bucolics Ecloges

    The Bucolics Ecloges

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 数术记遗

    数术记遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 掌上阳光

    掌上阳光

    一转身,谁能把感慨抛在脑后,在事过境迁以后。献给那些陪我走过花季雨季的你,我,她与他。
  • 手握杀剑指天笑

    手握杀剑指天笑

    “你认为什么最重要?权利还是地位?”“不是,我认为还有更重要的东西!”“是什么?武技?法诀?武器?”“都不是,我认为,最重要,最珍贵的,就是我回眸时,还能看到她纯真的笑脸!”既然选择了你,纵使千山万水又何妨?天若阻我,我自手握杀剑指天笑!
  • 穿越奇缘之来世在见

    穿越奇缘之来世在见

    她,是穿越而来的,为了不在被爱情伤害,而选择了强大起来;他,为了她……
  • 不朽梦境

    不朽梦境

    一次意外,让苦逼的大学生云晨能利用自己的梦境创造出无限空间,重点还是可以梦境成真,将梦境中所得带回现实生活中,从此,他的生活变得不再平凡…“你就多睡一会吧”云晨看着昏迷的梅长苏:“拯救世界的任务就交给我吧!”“以后,你就是我的老大了”《复仇者联盟》中,倒在云晨巨锤下的绿巨人浩克道。“好暗啊,还是喜欢鸟语花香跟无拘无束的阳光啊”漫步在终结者的未来世界中,云晨看着灰蒙蒙的天空道“呵呵,跟我比人多啊”《诛仙》中,云晨对带着铺天盖地妖兽的兽神不屑道“出来吧,我的机械大军”“洪荒的无数珍宝啊,统统进入我的口袋吧”云晨疯狂的往乾坤袋中装着无数的洪荒至宝
  • 孰长生

    孰长生

    长生,不过短短两字,却是千百年来道家追求的追高境界。帝王将相、贵胄贱民、无不将其视为一生追求的目标。而先秦时期,方仙道似家非宗,为后世道教之雏形,传言方仙道内曾有三十三人超脱成仙,方仙道所流传下来的方术大多已然失传或融入到了后世的道教之中,左不过是些弄人幻术罢了,而真正的成仙方术却早已失传绝迹。直到后世发现了‘先人论’后,才察觉所谓长生成仙似乎并非只是虚无缥缈之传说,而是被以一种极为隐秘之法流传到了后世。而长江水府、蓬莱仙岛、瑶池仙境这些传说似乎也有雏形。而长生所要付出的代价,却又编织着千万年的流传下的爱恨情仇。林林总总直到最后,不过一句‘千古天地寿,万事日月庚,旦夕今朝日,孰能或长生’
  • 南宋蒙元风云人物大观

    南宋蒙元风云人物大观

    本书分帝王后妃宫廷人物、文臣武将、起义领袖人物、文化科技思想人物和社会民间人物四类。
  • 九转,成圣

    九转,成圣

    作为妖族的一代天骄,却不愿作为妖族,“我”宁愿舍弃自己的一身修为。转而为人“以吾之名,弃吾之躯,转而为人,重塑吾身”是兄弟之间的情,还是情人之间的爱。在茫茫的无边世界,怎样才能踏出属于自己的不寻常之路。。。。。。
  • 弥留的浪漫

    弥留的浪漫

    一个心脏病末期的女孩,在用最后的生命寻找一个叫爱情的东西。但她对实习医生的爱也许连她自己都搞不清。
  • 冥想的力量

    冥想的力量

    本书是目前对印度瑜伽哲学的理论和实践进行最系统和清晰的论述。该书受到西方瑜伽界的高度肯定和欢迎。自2003年出版以来,已经再版两次。本书内容包括:瑜伽和吠檀多哲学的基本理论、瑜伽冥想的具体方法和技巧、瑜伽锻炼中各种问题之处理、瑜伽锻炼中的各种效果之论述等。
  • 先婚后爱,甜妻太迷人

    先婚后爱,甜妻太迷人

    一场算计,她与未婚夫的叔叔春风一度,从此,他便对她纠缠不清。“小叔叔,我们有代沟,没法交流。”“代沟?”男人邪肆的将她囚禁在怀里,“今晚再深一点,负距离交流。”温暖脸红了,又黑了,“滚!”没有苏慕城之前,温暖是穷屌丝,只有被欺负的份。有了苏慕城后,温暖便多了一只神助攻,外加随叫随到的忠犬男。只是,“小叔叔,她们说我没用,只能靠你。”男人冷眸一扫,“解决你们,根本不用我家宝贝出手。”(此文是宠文宠文宠文,重要的事情说三遍,只有更宠,没有最宠,前期包子君不会建群哦!想要联系包子的可以关注包子的新浪微博“包子有馅才好吃”)