登陆注册
15710800000029

第29章

When an accident threw me in the way of his uncle, the good man showed me into the room which Lambert had at that time lived in. I wanted to find some vestiges of his writings, if he should have left any. There among his papers, untouched by the old man from that fine instinct of grief that characterized the aged, I found a number of letters, too illegible ever to have been sent to Mademoiselle de Villenoix. My familiarity with Lambert's writing enabled me in time to decipher the hieroglyphics of this shorthand, the result of impatience and a frenzy of passion. Carried away by his feelings, he had written without being conscious of the irregularity of words too slow to express his thoughts. He must have been compelled to copy these chaotic attempts, for the lines often ran into each other; but he was also afraid perhaps of not having sufficiently disguised his feelings, and at first, at any rate, he had probably written his love-letters twice over.

It required all the fervency of my devotion to his memory, and the sort of fanaticism which comes of such a task, to enable me to divine and restore the meaning of the five letters that here follow. These documents, preserved by me with pious care, are the only material evidence of his overmastering passion. Mademoiselle de Villenoix had no doubt destroyed the real letters that she received, eloquent witnesses to the delirium she inspired.

The first of these papers, evidently a rough sketch, betrays by its style and by its length the many emendations, the heartfelt alarms, the innumerable terrors caused by a desire to please; the changes of expression and the hesitation between the whirl of ideas that beset a man as he indites his first love-letter--a letter he never will forget, each line the result of a reverie, each word the subject of long cogitation, while the most unbridled passion known to man feels the necessity of the most reserved utterance, and like a giant stooping to enter a hovel, speaks humbly and low, so as not to alarm a girl's soul.

No antiquary ever handled his palimpsests with greater respect than Ishowed in reconstructing these mutilated documents of such joy and suffering as must always be sacred to those who have known similar joy and grief.

I

"Mademoiselle, when you have read this letter, if you ever should read it, my life will be in your hands, for I love you; and to me, the hope of being loved is life. Others, perhaps, ere now, have, in speaking of themselves, misused the words I must employ to depict the state of my soul; yet, I beseech you to believe in the truth of my expressions; though weak, they are sincere. Perhaps Iought not thus to proclaim my love. Indeed, my heart counseled me to wait in silence till my passion should touch you, that I might the better conceal it if its silent demonstrations should displease you; or till I could express it even more delicately than in words if I found favor in your eyes. However, after having listened for long to the coy fears that fill a youthful heart with alarms, I write in obedience to the instinct which drags useless lamentations from the dying.

"It has needed all my courage to silence the pride of poverty, and to overleap the barriers which prejudice erects between you and me. I have had to smother many reflections to love you in spite of your wealth; and as I write to you, am I not in danger of the scorn which women often reserve for profession of love, which they accept only as one more tribute of flattery? But we cannot help rushing with all our might towards happiness, or being attracted to the life of love as a plant is to the light; we must have been very unhappy before we can conquer the torment, the anguish of those secret deliberations when reason proves to us by a thousand arguments how barren our yearning must be if it remains buried in our hearts, and when hopes bid us dare everything.

"I was happy when I admired you in silence; I was so lost in the contemplation of your beautiful soul, that only to see you left me hardly anything further to imagine. And I should not now have dared to address you if I had not heard that you were leaving.

What misery has that one word brought upon me! Indeed, it is my despair that has shown me the extent of my attachment--it is unbounded. Mademoiselle, you will never know--at least, I hope you may never know--the anguish of dreading lest you should lose the only happiness that has dawned on you on earth, the only thing that has thrown a gleam of light in the darkness of misery. Iunderstood yesterday that my life was no more in myself, but in you. There is but one woman in the world for me, as there is but one thought in my soul. I dare not tell you to what a state I am reduced by my love for you. I would have you only as a gift from yourself; I must therefore avoid showing myself to you in all the attractiveness of dejection--for is it not often more impressive to a noble soul than that of good fortune? There are many things Imay not tell you. Indeed, I have too lofty a notion of love to taint it with ideas that are alien to its nature. If my soul is worthy of yours, and my life pure, your heart will have a sympathetic insight, and you will understand me!

"It is the fate of man to offer himself to the woman who can make him believe in happiness; but it is your prerogative to reject the truest passion if it is not in harmony with the vague voices in your heart--that I know. If my lot, as decided by you, must be adverse to my hopes, mademoiselle, let me appeal to the delicacy of your maiden soul and the ingenuous compassion of a woman to burn my letter. On my knees I beseech you to forget all! Do not mock at a feeling that is wholly respectful, and that is too deeply graven on my heart ever to be effaced. Break my heart, but do not rend it! Let the expression of my first love, a pure and youthful love, be lost in your pure and youthful heart! Let it die there as a prayer rises up to die in the bosom of God!

同类推荐
热门推荐
  • 魂主宰

    魂主宰

    秦夜,被无生灵境最强之人,称为是古往今来精神力最恐怖的少年。他生有双魂,一为人之魂,另为‘神’之魂。如此,他便被那无生灵境最强之人,收为了弟子。而后,一场被那人称为“历史上最恢弘的觉醒游戏”的一场惊艳无双的游戏,便由此开始了……————生萧作品《魂主宰》,希望大家多多支持!
  • 古木

    古木

    那一年,那一天,那个人,那棵树。他站在树下,双手合十,双目紧暝。“这是一个轮回...轮回...下一个缘起,又是何年何月......”于是,百年时光悄然逝去...一切,从新开始。--------------------------------------------------------------------同时写两本书的新人作者伤不起的......一周只有一更。可怜的小迅不敢求什么,有点击就够了......
  • 南念汐归

    南念汐归

    本以为时间是忘记一个人,可到头来我发现,我已经来不及再爱你了。总会有个人牵动着你的心,又总会有一个人会成为你生命中的一个过客。我用青春赌了一次永久,到头来我发现我输给了自己。我们的爱,好似一座天平,我爱你爱的如此卑微,而你爱我的时候,我不愿知道。我爱你,你不爱我,等你发现你爱我的时候,我已经来不及爱你了....如果有来生,那么我们二不相欠,亦不相见。
  • 凤求凰之美人泪

    凤求凰之美人泪

    去年今日此门中,人面桃花相映红。那年春天,桃花灿烂,她对他一见中情,从此芳心暗许。而他对她亦是疼爱有嘉,百般呵护。直到新婚过后,他率领十万铁骑破她山河,逼死了她的爹娘,她才发现,原来她他们的爱情从未开始,这一切只是一场谋划多年的阴谋,她从来就不懂他。面对爱人的背叛、阴谋的算计,困境重重,看女主如何涅槃重生,翱翔于天。
  • 阿唎多罗陀罗尼阿噜力经

    阿唎多罗陀罗尼阿噜力经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 暴力男神

    暴力男神

    自从萧尘从古墓中爬了出来之后,意外的进入了剧组…………从此暴力的横扫娱乐圈,成为一代发光发热的男神。这是一个讲述宋代将军进入娱乐圈之后的故事,一个简简单单的故事。
  • 简约而不简单的人生

    简约而不简单的人生

    本书正是带着这样的思想,从思想、人际关系、家庭、财富、心灵等方面一一铺陈开来,让读者充分感受简单生活是一种方式,简约生活是一种智慧的思想理念。事实上,当我们对生命的体验真正达到了一定的层次,我们就会感受到生活中的筒约是一种轻松之美,一种灵动之美,就像我国唐代的“诗豪”刘禹锡在《陋室铭》中写的那样,“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”。每个人只要适当地随性而为,而不去看着别人怎样活着,像美国著名诗人惠特曼那样能够“为自己举杯庆贺”,我们必将在简约生活中获得轻松和愉悦。
  • 诸天最强城主

    诸天最强城主

    掌控万界之城,连通各大位面,易青立志要做一个诸天万界最强的城主
  • 平天战神

    平天战神

    一个原本无法修炼的少年,却意外的走上了一条奇特的修炼之路。一万个大世界,少年在无数的强者中崛起,直到世界的巅峰!……
  • 许你一世繁星

    许你一世繁星

    一曲终了,人已散。他们终究还是走失在了那个午夜,那年星空......许扶摇:如果,如果能够重回6岁,我多希望,我们这一群人,从开始便未曾相识。这样,便不会有日后那些蚀骨的伤痛和压抑的哭泣。薛煜城:后来的我一定想不到,随着年华凋落,光阴漫漫,越长大,身上的那份孤勇就越容易消散,久了,勇气没了,只剩孤独。洛瑾瑜:爱情里想象总是比现实美丽,相逢如是,告别亦是如是。我们以为爱得很深很深,来日岁月,会让你知道,它不过很浅很浅。林凡:如果时光能够倒流,回到那年,我想我一定会摸摸自己的头告诉自己说,亲爱的女孩,人生路上你要慢慢走。那一年的繁星,终归无人来与她仰望.....