登陆注册
15702000000029

第29章

This is what I gathered. That in that country if a man falls into ill health, or catches any disorder, or fails bodily in any way before he is seventy years old, he is tried before a jury of his countrymen, and if convicted is held up to public scorn and sentenced more or less severely as the case may be. There are subdivisions of illnesses into crimes and misdemeanours as with offences amongst ourselves--a man being punished very heavily for serious illness, while failure of eyes or hearing in one over sixty-five, who has had good health hitherto, is dealt with by fine only, or imprisonment in default of payment. But if a man forges a cheque, or sets his house on fire, or robs with violence from the person, or does any other such things as are criminal in our own country, he is either taken to a hospital and most carefully tended at the public expense, or if he is in good circumstances, he lets it be known to all his friends that he is suffering from a severe fit of immorality, just as we do when we are ill, and they come and visit him with great solicitude, and inquire with interest how it all came about, what symptoms first showed themselves, and so forth,--questions which he will answer with perfect unreserve; for bad conduct, though considered no less deplorable than illness with ourselves, and as unquestionably indicating something seriously wrong with the individual who misbehaves, is nevertheless held to be the result of either pre-natal or post-natal misfortune.

The strange part of the story, however, is that though they ascribe moral defects to the effect of misfortune either in character or surroundings, they will not listen to the plea of misfortune in cases that in England meet with sympathy and commiseration only.

Ill luck of any kind, or even ill treatment at the hands of others, is considered an offence against society, inasmuch as it makes people uncomfortable to hear of it. Loss of fortune, therefore, or loss of some dear friend on whom another was much dependent, is punished hardly less severely than physical delinquency.

Foreign, indeed, as such ideas are to our own, traces of somewhat similar opinions can be found even in nineteenth-century England.

If a person has an abscess, the medical man will say that it contains "peccant" matter, and people say that they have a "bad"arm or finger, or that they are very "bad" all over, when they only mean "diseased." Among foreign nations Erewhonian opinions may be still more clearly noted. The Mahommedans, for example, to this day, send their female prisoners to hospitals, and the New Zealand Maories visit any misfortune with forcible entry into the house of the offender, and the breaking up and burning of all his goods.

The Italians, again, use the same word for "disgrace" and "misfortune." I once heard an Italian lady speak of a young friend whom she described as endowed with every virtue under heaven, "ma,"she exclaimed, "povero disgraziato, ha ammazzato suo zio." ("Poor unfortunate fellow, he has murdered his uncle.")On mentioning this, which I heard when taken to Italy as a boy by my father, the person to whom I told it showed no surprise. He said that he had been driven for two or three years in a certain city by a young Sicilian cabdriver of prepossessing manners and appearance, but then lost sight of him. On asking what had become of him, he was told that he was in prison for having shot at his father with intent to kill him--happily without serious result.

Some years later my informant again found himself warmly accosted by the prepossessing young cabdriver. "Ah, caro signore," he exclaimed, "sono cinque anni che non lo vedo--tre anni di militare, e due anni di disgrazia," &c. ("My dear sir, it is five years since I saw you--three years of military service, and two of misfortune")--during which last the poor fellow had been in prison.

Of moral sense he showed not so much as a trace. He and his father were now on excellent terms, and were likely to remain so unless either of them should again have the misfortune mortally to offend the other.

In the following chapter I will give a few examples of the way in which what we should call misfortune, hardship, or disease are dealt with by the Erewhonians, but for the moment will return to their treatment of cases that with us are criminal. As I have already said, these, though not judicially punishable, are recognised as requiring correction. Accordingly, there exists a class of men trained in soul-craft, whom they call straighteners, as nearly as I can translate a word which literally means "one who bends back the crooked." These men practise much as medical men in England, and receive a quasi-surreptitious fee on every visit.

They are treated with the same unreserve, and obeyed as readily, as our own doctors--that is to say, on the whole sufficiently--because people know that it is their interest to get well as soon as they can, and that they will not be scouted as they would be if their bodies were out of order, even though they may have to undergo a very painful course of treatment.

When I say that they will not be scouted, I do not mean that an Erewhonian will suffer no social inconvenience in consequence, we will say, of having committed fraud. Friends will fall away from him because of his being less pleasant company, just as we ourselves are disinclined to make companions of those who are either poor or poorly. No one with any sense of self-respect will place himself on an equality in the matter of affection with those who are less lucky than himself in birth, health, money, good looks, capacity, or anything else. Indeed, that dislike and even disgust should be felt by the fortunate for the unfortunate, or at any rate for those who have been discovered to have met with any of the more serious and less familiar misfortunes, is not only natural, but desirable for any society, whether of man or brute.

同类推荐
热门推荐
  • 暴君鬼帝:萌妻哪里跑

    暴君鬼帝:萌妻哪里跑

    特殊体质?被帝王看上,走大运了!运你个大头鬼!虽然演技因为各路小鬼,开了外挂,成了最年轻的影后!可是愿意天天鬼上身!还要被解锁,说好的高冷呢?说好的说分手就分手!怎么被甜宠上了天!哼,那就来互宠吧!情节虚构,请勿模仿
  • 天罡道主

    天罡道主

    七年前,陆仙的母亲在湖边洗澡时不小心怀上了他,从此陆仙不得不背负一切屈辱的活着。七年后,陆仙沦为仆人在五指山下被人种下魔种,至此踏上玄修之道。后来,陆仙明白,那个在他身上种下魔种的人其实是自己将来的天劫,而自己的父亲肯定是与自己一样拥有巫脉体质的人。
  • 林家娇女

    林家娇女

    林沁,林家二小姐,父母的宠儿,哥哥姐姐悉心爱护的妹妹,小日子过得无忧无虑。随父母兄姐回到京城,她的亲戚一下子多起来了,长兄娶妻、长姐出阁,林家二小姐的亲戚队伍越来越庞大,越来越豪华。不过,这些亲戚之中什么时候混进去了一个居心叵测的俊小子,居然声称要把她娶回家里去?兹事体大,可要好生和他理论理论!
  • 青春里的荒芜

    青春里的荒芜

    爱情,仅因你荒芜的一面,就足以让我整个青春惦恋沉醉。
  • 绝世狂后:神王的逆天小医妃

    绝世狂后:神王的逆天小医妃

    一个中国大陆的神医、最年轻女上校——任雪燕,在一次任务中不幸身亡。与此同时,异界大陆的人人皆知的废物周雪燕不治身亡,于是,她便穿越到了废物的身体里。接下来,将会发生什么呢?
  • 你就是我要的幸福

    你就是我要的幸福

    从小姐姐就告诉我:每个人身边都有一个自己所独有的天使,他们一直都在我们身边。当我们遇到困难时,不必气馁,相信不远处存在天使。他们在微笑,相信天使,相信希望就在不远的前方……她是大家族中的一员,可她却不被父母所喜,只因她是女孩~她是不幸的.可她又是幸运的,她拥有爱她的男朋友,还有关心她的姐姐和知己,以及一堆朋友~然而,命运和她开了一个玩笑,男朋友和好朋友背叛了,姐姐离开了,知己逝世~她终于明白:她要做些什么了,为他们,也为自己~
  • 天不荒地不老

    天不荒地不老

    这是一本类似于短篇小说的小说,篇幅有长也有短、没宽也没方。大概有以下几个类型:有自述文、有仿童话文、有系统文、有青春文、有重生文、有穿越文、有末世文、有玄幻文等等……我有故事也有酒,你们愿不愿意跟我走?[更新情况为:每周一到周五,十八点三十分准时更新,章节不定。每周六周日,一天一章,时间不定。]昂,再加一句,上本结局是意外,王者玩多了不知道该怎么继续下去。现在王者不玩、懒癌已改,会努力码字更新的~
  • 剑刃虚空

    剑刃虚空

    一代骚年,且看他纵横异界,剑舞苍穹。新人新书,不喜勿喷
  • 服装女王,总裁的心尖爱妻

    服装女王,总裁的心尖爱妻

    没有能力为自己的面包买单的人,必然得折叠自己的爱情标准。生活讲究实力,爱情的世界也不外如此!……钟城铭说:“说好听点,我们不适合;说难听点,你配不上我。”本以为她会哭哭啼啼,泪求他,可她却勾唇浅笑,潇洒离去。*一场盗笔小风波,许依姒(sì)成功挤掉对手,成为了安逸笙的贴身实习助理。“从明天开始,搬到我的公寓住。”“啊?”她觉得有十万只草泥马飘过。安总淡淡地解释,“提高工作效率。”“嗯!”她笑着应。*身为总裁助理,她清楚地知道自己的职责。法国来宾的儿子消失不见,她用敏锐的观察力成功赢回代理项目;服装工业园的名牌服装遭遇被盗,她以身犯险,抓取盗服小偷的犯罪证据;公司新推出的品牌被调包,她用过人的智慧,成功地让广告恢复正常拍摄。……或许曾被狠狠地抛弃,所以许依姒一直告诫自己:自我发展永远都是没有错的,你所受的苦属于你自己,你创造的价值也永远属于你自己。*当一个人身上的附加值越大,喜欢她的人自然就越多。在雌性稀缺的时代,女孩本来就很耀眼和抢手,更别说是一个美丽与智慧并重的极品美女。前男友为了夺回曾经属于他的那个她,甚至不惜走在危险边缘寻求发展。当红男影星宁愿放弃自己最重要的东西,也要守护在她的身边。多媒体公司大总裁由恨变爱,不择一切手段追求她。……安逸笙,英俊多金,低调内敛,A市钻石级单身汉。而,他的未婚妻却在多年前香消玉殒,魂归天国。*某日,安总将她逼到墙角,声音缱绻,“乖,接吻不会怀孕!”美色当前,许小姐信了。数年后,安宝宝仰起呆萌可爱的小脸,问道:“妈咪,我是怎么出来的呀?”许依姒瞟了一眼某人,淡淡道:“接吻接出来的!”
  • 西游哈哈记:仙魔笑惊心

    西游哈哈记:仙魔笑惊心

    幽默是现实中一切可笑因素最有价值的归宿,其妙趣源于矛盾间的内在联系,其奥秘在于令人惊异、惊奇、惊服的新颖。本书通过对《西游记》妙趣横生的各种仙、魔、妖、圣、俗变化多端、层出不穷的想象,为读者营造具有神奇吸引力并光怪陆离的生活趣味,同时绘制出社会生活和情感方寸的万花筒。本丛书汇集神话、现实万象,独领趣味新潮流。配西游人物插图20 0余幅,于光怪陆离中让人忍俊不禁。适合中青年及各类读者阅读。