登陆注册
15699700000005

第5章

For several days she flew steadily south, resting from time to time when her wings grew tired, for hunger she never felt. And so it happened that one day she was flying over a dense forest, and below hounds were barking fiercely, because, not having wings themselves, she was out of their reach. Suddenly a sharp pain quivered through her body, and she fell to the ground, pierced by an arrow.

When Elsa recovered her senses, she found herself lying under a bush in her own proper form. What had befallen her, and how she got there, lay behind her like a bad dream.

As she was wondering what she should do next the king's son came riding by, and, seeing Elsa, sprang from his horse, and took her by the hand, sawing, 'Ah! it was a happy chance that brought me here this morning. Every night, for half a year, have I dreamed, dear lady, that I should one day find you in this wood. And although I have passed through it hundreds of times in vain, Ihave never given up hope. To-day I was going in search of a large eagle that I had shot, and instead of the eagle I have found--you.' Then he took Elsa on his horse, and rode with her to the town, where the old king received her graciously.

A few days later the wedding took place, and as Elsa was arranging the veil upon her hair fifty carts arrived laden with beautiful things which the lady of the Tontlawald had sent to Elsa. And after the king's death Elsa became queen, and when she was old she told this story. But that was the last that was ever heard of the Tontlawald.

[From Ehstnische Marchen.]

THE FINEST LIAR IN THE WORLD

At the edge of a wood there lived an old man who had only one son, and one day he called the boy to him and said he wanted some corn ground, but the youth must be sure never to enter any mill where the miller was beardless.

The boy took the corn and set out, and before he had gone very far he saw a large mill in front of him, with a beardless man standing in the doorway.

'Good greeting, beardless one!' cried he.

'Good greeting, sonny,' replied the man.

'Could I grind something here?'

'Yes, certainly! I will finish what I am doing and then you can grind as long as you like.'

But suddenly the boy remembered what his father had told him, and bade farewell to the man, and went further down the river, till he came to another mill, not knowing that as soon as his back was turned the beardless man had picked up a bag of corn and run hastily to the same mill before him. When the boy reached the second mill, and saw a second beardless man sitting there, he did not stop, and walked on till he came to a third mill. But this time also the beardless man had been too clever for him, and had arrived first by another road. When it happened a fourth time the boy grew cross, and said to himself, 'It is no good going on;there seems to be a beardless man in every mill'; and he took his sack from his back, and made up his mind to grind his corn where he was.

The beardless man finished grinding his own corn, and when he had done he said to the boy, who was beginning to grind his, 'Suppose, sonny, we make a cake of what you have there.'

Now the boy had been rather uneasy when he recollected his father's words, but he thought to himself, 'What is done cannot be undone,' and answered, 'Very well, so let it be.'

Then the beardless one got up, threw the flour into the tub, and made a hole in the middle, telling the boy to fetch some water from the river in his two hands, to mix the cake. When the cake was ready for baking they put it on the fire, and covered it with hot ashes, till it was cooked through. Then they leaned it up against the wall, for it was too big to go into a cupboard, and the beardless one said to the boy:

'Look here, sonny: if we share this cake we shall neither of us have enough. Let us see who can tell the biggest lie, and the one who lies the best shall have the whole cake.'

The boy, not knowing what else to do, answered, 'All right; you begin.'

So the beardless one began to lie with all his might, and when he was tired of inventing new lies the boy said to him, 'My good fellow, if THAT is all you can do it is not much! Listen to me, and I will tell you a true story.

'In my youth, when I was an old man, we had a quantity of beehives. Every morning when I got up I counted them over, and it was quite easy to number the bees, but I never could reckon the hives properly. One day, as I was counting the bees, Idiscovered that my best bee was missing, and without losing a moment I saddled a cock and went out to look for him. I traced him as far as the shore, and knew that he had crossed the sea, and that I must follow. When I had reached the other side Ifound a man had harnessed my bee to a plough, and with his help was sowing millet seed.

' "That is my bee!" I shouted. "Where did you get him from?" '

"Brother," replied the man, "if he is yours, take him." And he not only gave me back my bee, but a sack of millet seed into the bargain, because he had made use of my bee. Then I put the bag on my shoulders, took the saddle from the cock, and placed it on the back of the bee, which I mounted, leading the cock by a string, so that he should have a rest. As we were flying home over the sea one of the strings that held the bag of millet broke in two, and the sack dropped straight into the ocean. It was quite lost, of course, and there was no use thinking about it, and by the time we were safe back again night had come. I then got down from my bee, and let him loose, that he might get his supper, gave the cock some hay, and went to sleep myself. But when I awoke with the sun what a scene met my eyes! During the night wolves had come and had eaten my bee. And honey lay ankle-deep in the valley and knee-deep on the hills. Then Ibegan to consider how I could best collect some, to take home with me.

同类推荐
热门推荐
  • 西骥月圣

    西骥月圣

    美好的童年一朝被毁,从此踏上复仇之路。。。。。。
  • 非常规出轨:结婚五年

    非常规出轨:结婚五年

    也许人人都有一颗出轨的心,只不过没在合适的时间遇见合适的人。结婚五年与丈夫徐健分居两地的苏琳在这种安慰下选择了出轨。当她想回头,以为能隐瞒这一切时却被徐健发现。徐健选择了另一种非常规出轨方式报复……
  • 朝歌倾城:捡到一枚大魔王!

    朝歌倾城:捡到一枚大魔王!

    蓦然回首,看见一条狗……尼玛,就这样穿越了!她还没有调戏美男,虐死单身狗,征服全地球捏!这也就算了,坑爹啊,为什么是个渣男未婚夫!坑娘啊,尼玛还有表脸亲戚!坑姐啊,这枚大魔王是谁家的!
  • 阴阳捕快

    阴阳捕快

    十五年前,采花大盗米石峰被处决,十五年后他借助灵异手段复活,并重现江宁,制造了一桩桩血案。这一切都操纵于一个巨大的幕后黑手,这支黑手在江宁布下了一个局,一个看似毫无破绽的迷局。江宁府捕快段一飞等人历尽屠杀和血腥,抽茧剥丝拨开层层迷雾,他们惊奇的发现,幕后黑手竟然是他……
  • 古钟仙道

    古钟仙道

    主角周凡带着公司老板女儿私奔意外穿越到异世,练功,升级,装逼,打脸主角永远无敌,一切只因一个金手指,那就主角被一尊混沌神器古钟选作代言人,纵横三界,脚踢仙魔,制霸乾坤,开启无限装逼之路。。。
  • 黑雁

    黑雁

    黑夜有如无情巨兽,仿佛一下子就把整个上海市吞噬下去。每个人都会有不愉快的时候,每当心情不好时,又尤其是在赌场上输得一败涂地的时候,夏六德就会捧着一瓶酒,喝得天昏地暗。他常对别人说,自己是个很能“忍”的赌徒。“赌,不怕!但别赌得太尽!更千万别弄到债台高筑!”这就是他在赌博上的哲学。
  • 鬓边别朵辛夷花

    鬓边别朵辛夷花

    世事浮沉纷繁,再刻骨铭心的爱恨情仇终究抵不过岁月的蹉跎归于平淡。红尘万丈,深不过九重天上万千宫阙自冥界无妄海,越不过万年时间沧海桑田。幸运的是,我回来,你还在。某人:“你不是说要娶个比你美的妻子吗?我不符合条件啊!”某腹黑:“唉,我这不是找不到吗?刚好你要嫁个比你好看的,我看你勉强算个女的,我就委屈自己娶你吧。”某人:“什么叫勉强算个女的?你肯委屈自己我还不肯委屈自己呢!”
  • 伊戈斯特俄米

    伊戈斯特俄米

    公元二十二世纪,水下王国亚克斯西顿被统一世界的东地霸主爱克兰斯所占领。国君希尔德王之前为了逃避签署条约将自己的政权转让给爱克兰斯,便离家出走,扔下王后苛西尔与仅八岁大的儿子伊戈·斯特俄米,只身来到了南地种植园,并隐居在那里。爱克兰斯为培养世界人民的绝对大一统意识,通过他组建的GDS媒体对世上所有人大肆洗脑,亚克斯西顿王族就这样被自己的人民乃至全世界所遗忘。王子伊戈·斯特俄米心中充满了对自己国家的同情与对现实的无奈。由于早年一次神奇冒险经历使他成为了上帝的信徒,而这信仰也成为他多年的灵魂支柱。伊戈十六岁那年,父亲希尔德王神秘归来了。在父子交谈中,儿子掌握了一切有关亚克斯西顿的秘密,原来他们的前辈来海底定居完全是一个诅咒,在爱克兰斯的背后还有一股更大的黑暗势力在控制着整个世界格局以及亚克斯西顿的生死存亡。凭着对上帝的信靠,伊戈向这股终极黑暗势力发起了挑战......
  • 浮世悲

    浮世悲

    浮生一场多如梦。我是绘梦人,陌知酒。欢迎来到,我的「浮生」杂货铺。
  • 这一家人有点二

    这一家人有点二

    我一直以为作为父母,他们理所应当的要无条件爱我,疼我,理解我,包容我,信任我,也一直觉得全天下的父母都该这样,直到后来,当我遇到各种形形色色的人和事,领悟了各种各样的道理,才明白没有谁非得对你好,他们如此对你,只因他们太爱你。