登陆注册
15699700000032

第32章

The old woman shrieked with delight when she saw her enemy was dead, and ran to bring water to the gazelle, and fanned it, and put it where the wind could blow on it, till it grew better and gave a sneeze. And the heart of the old woman was glad, and she gave it more water, till by-and-by the gazelle got up.

'Show me this house,' it said, 'from beginning to end, from top to bottom, from inside to out.'

So she arose and showed the gazelle rooms full of gold and precious things, and other rooms full of slaves. 'They are all yours, goods and slaves,' said she.

But the gazelle answered, 'You must keep them safe till I call my master.'

For two days it lay and rested in the house, and fed on milk and rice, and on the third day it bade the old woman farewell and started back to its master.

And when he heard that the gazelle was at the door he felt like a man who has found the time when all prayers are granted, and he rose and kissed it, saying: 'My father, you have been a long time; you have left sorrow with me. I cannot eat, I cannot drink, I cannot laugh; my heart felt no smile at anything, because of thinking of you.'

And the gazelle answered: 'I am well, and where I come from it is well, and I wish that after four days you would take your wife and go home.'

And he said: 'It is for you to speak. Where you go, I will follow.'

'Then I shall go to your father-in-law and tell him this news.'

'Go, my son.'

So the gazelle went to the father-in-law and said: 'I am sent by my master to come and tell you that after four days he will go away with his wife to his own home.'

'Must he really go so quickly? We have not yet sat much together, I and Sultan Darai, nor have we yet talked much together, nor have we yet ridden out together, nor have we eaten together; yet it is fourteen days since he came.'

But the gazelle replied: 'My lord, you cannot help it, for he wishes to go home, and nothing will stop him.'

'Very good,' said the sultan, and he called all the people who were in the town, and commanded that the day his daughter left the palace ladies and guards were to attend her on her way.

And at the end of four days a great company of ladies and slaves and horses went forth to escort the wife of Sultan Darai to her new home. They rode all day, and when the sun sank behind the hills they rested, and ate of the food the gazelle gave them, and lay down to sleep. And they journeyed on for many days, and they all, nobles and slaves, loved the gazelle with a great love--more than they loved the Sultan Darai.

At last one day signs of houses appeared, far, far off. And those who saw cried out, 'Gazelle!'

And it answered, 'Ah, my mistresses, that is the house of Sultan Darai.'

At this news the women rejoiced much, and the slaves rejoiced much, and in the space of two hours they came to the gates, and the gazelle bade them all stay behind, and it went on to the house with Sultan Darai.

When the old woman saw them coming through the courtyard she jumped and shouted for joy, and as the gazelle drew near she seized it in her arms, and kissed it. The gazelle did not like this, and said to her: 'Old woman, leave me alone; the one to be carried is my master, and the one to be kissed is my master.'

And she answered, 'Forgive me, my son. I did not know this was our master,' and she threw open all the doors so that the master might see everything that the rooms and storehouses contained.

Sultan Darai looked about him, and at length he said:

'Unfasten those horses that are tied up, and let loose those people that are bound. And let some sweep, and some spread the beds, and some cook, and some draw water, and some come out and receive the mistress.'

And when the sultana and her ladies and her slaves entered the house, and saw the rich stuffs it was hung with, and the beautiful rice that was prepared for them to eat, they cried:

'Ah, you gazelle, we have seen great houses, we have seen people, we have heard of things. But this house, and you, such as you are, we have never seen or heard of.'

After a few days, the ladies said they wished to go home again.

The gazelle begged them hard to stay, but finding they would not, it brought many gifts, and gave some to the ladies and some to their slaves. And they all thought the gazelle greater a thousand times than its master, Sultan Darai.

The gazelle and its master remained in the house many weeks, and one day it said to the old woman, 'I came with my master to this place, and I have done many things for my master, good things, and till to-day he has never asked me: "Well, my gazelle, how did you get this house? Who is the owner of it? And this town, were there no people in it?" All good things I have done for the master, and he has not one day done me any good thing. But people say, "If you want to do any one good, don't do him good only, do him evil also, and there will be peace between you."So, mother, I have done: I want to see the favours I have done to my master, that he may do me the like.'

'Good,' replied the old woman, and they went to bed.

In the morning, when light came, the gazelle was sick in its stomach and feverish, and its legs ached. And it said 'Mother!'

And she answered, 'Here, my son?'

And it said, 'Go and tell my master upstairs the gazelle is very ill.'

'Very good, my son; and if he should ask me what is the matter, what am I to say?'

'Tell him all my body aches badly; I have no single part without pain.'

The old woman went upstairs, and she found the mistress and master sitting on a couch of marble spread with soft cushions, and they asked her, 'Well, old woman, what do you want?'

'To tell the master the gazelle is ill,' said she.

'What is the matter?' asked the wife.

'All its body pains; there is no part without pain.'

'Well, what can I do? Make some gruel of red millet, and give to it.'

But his wife stared and said: 'Oh, master, do you tell her to make the gazelle gruel out of red millet, which a horse would not eat? Eh, master, that is not well.'

But he answered, 'Oh, you are mad! Rice is only kept for people.'

'Eh, master, this is not like a gazelle. It is the apple of your eye. If sand got into that, it would trouble you.'

'My wife, your tongue is long,' and he left the room.

同类推荐
  • 玉清无上内景真经

    玉清无上内景真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文献太子挽歌词五首

    文献太子挽歌词五首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邵氏闻见前录

    邵氏闻见前录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重修台湾府志

    重修台湾府志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老君音诵戒经

    老君音诵戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 爱·教育

    爱·教育

    本书是成都市“爱心的传递——师德大比武”教师文集。收集了数十篇教师写教师、教师些学生、学生写教师的优美记实散文,通过一个个生动感人的故事,赞美了一个个师德高尚的人民教师,树立了人民教师的光辉形象,弘扬了正气,唱响了主旋律!
  • 囚界——我是美人

    囚界——我是美人

    所在的世界是被人为“修改”过的世界,所有人都生活在“谎言”里,身为“孩子”,却忘记了“母亲”,只有将一切都毁灭,才会有生机萌动。总之,故事的开始是个乞丐。
  • 帝皇纪元

    帝皇纪元

    世界上总有些人就算死了,他还会回来;总有些人纵是几度轮回,犹有渡船人;总有些人虽仅一世繁华,却震慑无数纪元;总有些人就算不复存在,依旧是禁忌的存在。
  • 长风御天

    长风御天

    花开花谢,人世浮华,任世间派系无数,唯凌云宗也。自古正邪不两立,孰正孰邪却无人能真正分清。自亘古以来,就没有真正的是非对错
  • 古剑传奇之承影

    古剑传奇之承影

    承影有影无形,乃精致优雅之剑。此剑分割了黑夜与白昼,在黎明或黄昏之时,柔弱的光照之下,承影显形,投下飘忽的剑影,黄昏黎明过后,剑身归于无形而不可视,只能看到剑柄。
  • 逆天穿越:废材五小姐

    逆天穿越:废材五小姐

    好好的全系异能者,怎么刚刚才试验了第一千五百九十一种工作——神偷,穿越了!就因为刚要“金盆洗手”执行最后一次任务的时候,被同伙出卖,真是太没有节操了,不想让我离开组织你直说嘛,干嘛用这么下三滥的手段呢?神马?掌握组织机密太多,已起异心,容易泄露不留活口!大哥,你没发烧吧!我才进入组织半个月,那一堆资料我连翻都没翻啊!我纯属是过来打酱油的!在三天之内,从一窍不通的初学者到世界第一的神偷——梦颖;这很牛吗?不好意思我凤雪韵就这样,看不顺眼?那你就别看了!这幻滢鞭不错,我就自个收着了,不给你们了。神门情况??天!你不要这么不给力好不好,穿越就穿越呗,你给我穿个好点的啊,废物?草包?很好给姐等着瞧吧!
  • 凤舞秀江山

    凤舞秀江山

    她,背负杀父弑母的血海深仇,却一着不慎不仅全盘皆输还丢了性命。她心有不甘,却不得不堕入时空交错的纵横,暂时忘却世事恩怨情仇坠落陌生异世,而接下来迎接她的将是什么?是俯首婢膝,安然沉糜于稳枕温衾的怙恩恃宠?还是飞上九天云霄,睥睨筹谋多年包藏祸心的狼子野心?命运的沉斧不断敲击脆弱的更迭,是救赎亦是沉湎。且看她游弋异世宦海争斗,素手颠覆乾坤倾轧,历经人世沧桑浮沉,微笑扭转宿命轮回。================================================================宁语已有两本完结《醉画红颜》《司徒七七》,保证坑品,欢迎踊跃跳坑~!
  • 极度宠爱:丫头,你是我的

    极度宠爱:丫头,你是我的

    女孩对男孩开了个天大的玩笑,男孩却信了,一直等了女孩十年。十年前“如果你能保证你18岁之前不喜欢上别人,我就答应做你女朋友。”男孩听了又高兴又脸红。“那我们拉勾勾,十年后无论你在哪我都会去找你。”说完,男孩就跑了。十年后……
  • 人不风流枉大哥

    人不风流枉大哥

    被欺负是新生的开始,但这段过程是痛苦的,看走过这段痛苦的主角——李常欢如何逆世道,由校园校草一枚变身校园男神,期间美女多多,趣事多多希望同鞋们可以支持老天子,支持老天子的处女作,谢谢
  • 放逐的神祗

    放逐的神祗

    我就是我,如神祗临尘!来自遥远的神界神祗,降临地球!