登陆注册
15693900000097

第97章

"She has come too late," said Rastignac.

But it was not Delphine; it was Therese, her waiting-woman, who stood in the doorway.

"Monsieur Eugene," she said, "monsieur and madame have had a terrible scene about some money that Madame (poor thing!) wanted for her father. She fainted, and the doctor came, and she had to be bled, calling out all the while, 'My father is dying; I want to see papa!' It was heartbreaking to hear her----"

"That will do, Therese. If she came now, it would be trouble thrown away. M. Goriot cannot recognize any one now."

"Poor, dear gentleman, is he as bad at that?" said Therese.

"You don't want me now, I must go and look after my dinner; it is half-past four," remarked Sylvie. The next instant she all but collided with Mme. de Restaud on the landing outside.

There was something awful and appalling in the sudden apparition of the Countess. She saw the bed of death by the dim light of the single candle, and her tears flowed at the sight of her father's passive features, from which the life had almost ebbed. Bianchon with thoughtful tact left the room.

"I could not escape soon enough," she said to Rastignac.

The student bowed sadly in reply. Mme. de Restaud took her father's hand and kissed it.

"Forgive me, father! You used to say that my voice would call you back from the grave; ah! come back for one moment to bless your penitent daughter. Do you hear me? Oh! this is fearful! No one on earth will ever bless me henceforth; every one hates me; no one loves me but you in all the world. My own children will hate me.

Take me with you, father; I will love you, I will take care of you. He does not hear me . . . I am mad . . ."

She fell on her knees, and gazed wildly at the human wreck before her.

"My cup of misery is full," she said, turning her eyes upon Eugene. "M. de Trailles has fled, leaving enormous debts behind him, and I have found out that he was deceiving me. My husband will never forgive me, and I have left my fortune in his hands. I have lost all my illusions. Alas! I have forsaken the one heart that loved me (she pointed to her father as she spoke), and for whom? I have held his kindness cheap, and slighted his affection; many and many a time I have given him pain, ungrateful wretch that I am!"

"He knew it," said Rastignac.

Just then Goriot's eyelids unclosed; it was only a muscular contraction, but the Countess' sudden start of reviving hope was no less dreadful than the dying eyes.

"Is it possible that he can hear me?" cried the Countess. "No," she answered herself, and sat down beside the bed. As Mme. de Restaud seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little food. The boarders were already assembled.

"Well," remarked the painter, as he joined them, "it seems that there is to be a death-orama upstairs."

"Charles, I think you might find something less painful to joke about," said Eugene.

"So we may not laugh here?" returned the painter. "What harm does it do? Bianchon said that the old man was quite insensible."

"Well, then," said the employe from the Museum, "he will die as he has lived."

"My father is dead!" shrieked the Countess.

The terrible cry brought Sylvie, Rastignac, and Bianchon; Mme. de Restaud had fainted away. When she recovered they carried her downstairs, and put her into the cab that stood waiting at the door. Eugene sent Therese with her, and bade the maid take the Countess to Mme. de Nucingen.

Bianchon came down to them.

"Yes, he is dead," he said.

"Come, sit down to dinner, gentlemen," said Mme. Vauquer, "or the soup will be cold."

The two students sat down together.

"What is the next thing to be done?" Eugene asked of Bianchon.

"I have closed his eyes and composed his limbs," said Bianchon.

"When the certificate has been officially registered at the Mayor's office, we will sew him in his winding sheet and bury him somewhere. What do you think we ought to do?"

"He will not smell at his bread like this any more," said the painter, mimicking the old man's little trick.

"Oh, hang it all!" cried the tutor, "let Father Goriot drop, and let us have something else for a change. He is a standing dish, and we have had him with every sauce this hour or more. It is one of the privileges of the good city of Paris that anybody may be born, or live, or die there without attracting any attention whatsoever. Let us profit by the advantages of civilization.

There are fifty or sixty deaths every day; if you have a mind to do it, you can sit down at any time and wail over whole hecatombs of dead in Paris. Father Goriot has gone off the hooks, has he?

So much the better for him. If you venerate his memory, keep it to yourselves, and let the rest of us feed in peace."

"Oh, to be sure," said the widow, "it is all the better for him that he is dead. It looks as though he had had trouble enough, poor soul, while he was alive."

And this was all the funeral oration delivered over him who had been for Eugene the type and embodiment of Fatherhood.

The fifteen lodgers began to talk as usual. When Bianchon and Eugene had satisfied their hunger, the rattle of spoons and forks, the boisterous conversation, the expressions on the faces that bespoke various degrees of want of feeling, gluttony, or indifference, everything about them made them shiver with loathing. They went out to find a priest to watch that night with the dead. It was necessary to measure their last pious cares by the scanty sum of money that remained. Before nine o'clock that evening the body was laid out on the bare sacking of the bedstead in the desolate room; a lighted candle stood on either side, and the priest watched at the foot. Rastignac made inquiries of this latter as to the expenses of the funeral, and wrote to the Baron de Nucingen and the Comte de Restaud, entreating both gentlemen to authorize their man of business to defray the charges of laying their father-in-law in the grave. He sent Christophe with the letters; then he went to bed, tired out, and slept.

同类推荐
热门推荐
  • 四国演义

    四国演义

    美国经济的起飞并非历史的偶然。安德鲁·卡内基、约翰·洛克菲勒、杰伊·古尔德和摩根四位具有远见卓识的商界人物引导美国创造了无可比拟的财富和惊人的生产力,并成为全世界的统领者。他们是19世纪美国经济迅猛增长时期站在幕后的大亨,而正是这一时期使美国在日后成为了这个星球上最富有、最具创造力、生产力水平最高的国家。这四位巨人既充满魅力又各有缺点,通过生动而引人入胜的描述,作者莫里斯向我们展示了他们怎样把美国这个新兴而又渴望财富的国家变成了一个世界强国。
  • 混沌造化神诀之剑魔

    混沌造化神诀之剑魔

    剑魔是公认的剑道天才,偶然得到天下第一奇功混沌造化神诀,被其他宗派得到消息,最终剑魔被几大宗派围攻之下身陨。死后剑魔转世为独孤世家家主的小少爷。尔后修炼混沌造化神诀,自此一发不可收拾,为红颜征战天下,血染天下,屠尽八荒。血雨腥风,剑指群雄。
  • 因为影后,韶华倾负

    因为影后,韶华倾负

    她原是最被看好的演艺新人,拍摄的第一部电影就让她获得了最佳新人奖。可却在几个小时后被打下地狱。消失五年,再次归来,她是凤凰展翅?还是自甘堕落?他是代表了这个时代的影帝大人,国内把他捧上神坛,国外无数人为他尖叫着迷。他却偏偏对这个每次都恭敬喊他前辈的小东西一往情深“影帝大人,你这样让我很为难的,我跑到哪里都有人想对我泼硫酸。”某只小东西怨怠十分“哦?看来是我们把你保护得太好了”某影帝笑而不语“什么意思?”小东西警觉地看着面前的人“意思就是”某影帝凑近小东西的耳朵,“呵呵。”事后,小东西揉着腰,呲牙咧嘴地看着正给她倒水且精力充沛的某影帝,嘟囔:“不要脸”某影帝转回身,“放心,我只对你一个人不要脸”
  • 夜泪综漫

    夜泪综漫

    生命既将终结之时,就是旅途开始之时,在不同的时空,演绎着不同的(),揣怀着孤寂的心,一步步的前行着----直到一切化为虚无.为什么?你总是一个人,是因为你背离了整个世界吗?不,因为啊!被抛弃了呢?整个世界否定了我的存在.世界早已将我抛弃,所以,一直以来我只是一个人.--byyou时间,空间在不断的改变,我所能做的,只是活着,仅此而已.--by千夜如果你死了,那么我的存在还有什么意义呢?!!--by残念你要记得,我会一直陪在你的身边!--by风彦
  • 冷酷大少任性妻

    冷酷大少任性妻

    他本是令黑白两道闻风丧胆的大魔王,有黑帮、军方背景,向来冷酷无情;一次无语的邂逅让他认识了苏七七这个脑子永远缺根筋的非正常人类;他不过就是搞错了对象把她吃抹干净了,钱也给了,房子也给了,还是天天追着让他娶她是闹哪样?
  • 家有鬼妻:穿越之将军难为

    家有鬼妻:穿越之将军难为

    【本文轻松搞笑】战功赫赫的大将军凯旋归来,未等加官晋爵反而成了皇家的冲喜新郎?“睡美人”明珠公主的驸马爷!要同一个活死人圆房一百次不说,每日早、中、晚要唱独角戏陪聊?如有违抗,满门抄斩兼株连九族???老天爷打个雷劈死他吧!堂堂一介沙场好儿郎怎能去冲喜?!大闹公主府的同时却被一抹隐藏在暗处的顽皮女鬼作弄的灰头土脸?装死又装鬼?他倒要看看,究竟谁才是一家之主!!!
  • 桃花祭

    桃花祭

    少年扶上肩头的落花,笑了笑,抬头看着眼前的一棵桃树,花瓣落了的话,会很痛吧。”闭起眼来,再睁开,正好与他对视,他从少年的头上取下只有四片花瓣的桃花“是的,会很疼...”
  • 我本如戏:为爱救赎

    我本如戏:为爱救赎

    每个人的一生都在演戏,真心亦或假意,只是看戏人见解不同罢了。在爱情面前,能分开我们的唯有彼此不坚定的心。我们总以为每一次相遇都是上天给我们的机会,熟不知有些遇见却奈何不了情深缘浅。是怎样的圈套,让她走上了复仇之路。走到今天这一步,已经回不了头了。。。。。
  • 名门婚宠

    名门婚宠

    “你是谁?”“我是你孩子父亲!”莫名其妙的,慕安安被一个犹如帝王的男人缠上。她一个普通的学生,连男人都没睡过,怎么可能会有孩子!所以在慕安安眼里,陆云庭有钱有权,同时脑子也有问题!而更可恶的是男人偏执的逼着她给他生孩子!搅乱她的生活!掐断她的影视生涯!还要夜夜过着侍寝一样的日子!慕安安愤怒抵抗:“陆云庭,为什么非要我生孩子!我上辈子欠你吗!”“女人你当然欠我,而且不光一两个孩子!”“……”
  • 那年花开刹那永远

    那年花开刹那永远

    听说,幸福当照镜子的时候,喜欢里面那个人。我想,幸福就是微风和雨里有人牵起你的手,看一场烟花