登陆注册
15692900000006

第6章

During the Ch`in and Han dynasties Sun Tzu's ART OF WARwas in general use amongst military commanders, but they seem to have treated it as a work of mysterious import, and were unwilling to expound it for the benefit of posterity. Thus it came about that Wei Wu was the first to write a commentary on it.

As we have already seen, there is no reasonable ground to suppose that Ts`ao Kung tampered with the text. But the text itself is often so obscure, and the number of editions which appeared from that time onward so great, especially during the T`ang and Sung dynasties, that it would be surprising if numerous corruptions had not managed to creep in. Towards the middle of the Sung period, by which time all the chief commentaries on Sun Tzu were in existence, a certain Chi T`ien-pao published a work in 15 CHUAN entitled "Sun Tzu with the collected commentaries of ten writers." There was another text, with variant readings put forward by Chu Fu of Ta-hsing, which also had supporters among the scholars of that period; but in the Ming editions, Sun Hsing-yen tells us, these readings were for some reason or other no longer put into circulation. Thus, until the end of the 18th century, the text in sole possession of the field was one derived from Chi T`ien-pao's edition, although no actual copy of that important work was known to have survived. That, therefore, is the text of Sun Tzu which appears in the War section of the great Imperial encyclopedia printed in 1726, the KU CHIN T`U SHU CHICH`ENG. Another copy at my disposal of what is practically the same text, with slight variations, is that contained in the "Eleven philosophers of the Chou and Ch`in dynasties" [1758].

And the Chinese printed in Capt. Calthrop's first edition is evidently a similar version which has filtered through Japanese channels. So things remained until Sun Hsing-yen [1752-1818], a distinguished antiquarian and classical scholar, who claimed to be an actual descendant of Sun Wu, [36] accidentally discovered a copy of Chi T`ien-pao's long-lost work, when on a visit to the library of the Hua-yin temple. [37] Appended to it was the ISHUO of Cheng Yu-Hsien, mentioned in the T`UNG CHIH, and also believed to have perished. This is what Sun Hsing-yen designates as the "original edition (or text)" -- a rather misleading name, for it cannot by any means claim to set before us the text of Sun Tzu in its pristine purity. Chi T`ien-pao was a careless compiler, and appears to have been content to reproduce the somewhat debased version current in his day, without troubling to collate it with the earliest editions then available.

Fortunately, two versions of Sun Tzu, even older than the newly discovered work, were still extant, one buried in the T`UNG TIEN, Tu Yu's great treatise on the Constitution, the other similarly enshrined in the T`AI P`ING YU LAN encyclopedia. In both the complete text is to be found, though split up into fragments, intermixed with other matter, and scattered piecemeal over a number of different sections. Considering that the YU LAN takes us back to the year 983, and the T`UNG TIEN about 200 years further still, to the middle of the T`ang dynasty, the value of these early transcripts of Sun Tzu can hardly be overestimated.

Yet the idea of utilizing them does not seem to have occurred to anyone until Sun Hsing-yen, acting under Government instructions, undertook a thorough recension of the text. This is his own account: --Because of the numerous mistakes in the text of Sun Tzu which his editors had handed down, the Government ordered that the ancient edition [of Chi T`ien-pao] should be used, and that the text should be revised and corrected throughout.

It happened that Wu Nien-hu, the Governor Pi Kua, and Hsi, a graduate of the second degree, had all devoted themselves to this study, probably surpassing me therein. Accordingly, Ihave had the whole work cut on blocks as a textbook for military men.

The three individuals here referred to had evidently been occupied on the text of Sun Tzu prior to Sun Hsing-yen's commission, but we are left in doubt as to the work they really accomplished. At any rate, the new edition, when ultimately produced, appeared in the names of Sun Hsing-yen and only one co-editor Wu Jen-shi. They took the "original edition" as their basis, and by careful comparison with older versions, as well as the extant commentaries and other sources of information such as the I SHUO, succeeded in restoring a very large number of doubtful passages, and turned out, on the whole, what must be accepted as the closes approximation we are ever likely to get to Sun Tzu's original work. This is what will hereafter be denominated the "standard text."The copy which I have used belongs to a reissue dated 1877.

it is in 6 PEN, forming part of a well-printed set of 23 early philosophical works in 83 PEN. [38] It opens with a preface by Sun Hsing-yen (largely quoted in this introduction), vindicating the traditional view of Sun Tzu's life and performances, and summing up in remarkably concise fashion the evidence in its favor. This is followed by Ts`ao Kung's preface to his edition, and the biography of Sun Tzu from the SHIH CHI, both translated above. Then come, firstly, Cheng Yu-hsien's I SHUO, [39] with author's preface, and next, a short miscellany of historical and bibliographical information entitled SUN TZU HSU LU, compiled by Pi I-hsun. As regards the body of the work, each separate sentence is followed by a note on the text, if required, and then by the various commentaries appertaining to it, arranged in chronological order. These we shall now proceed to discuss briefly, one by one.

The Commentators

同类推荐
热门推荐
  • 宋子明

    宋子明

    本小说是一本爽书,以修仙、灵异、穿越、暧昧、推理、历史、玄幻为一体,有内涵,有节操,能够满足你所有需求,并且每日会不停更新,求收藏,求吐槽,求打赏~~~
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 霸道校草你让开

    霸道校草你让开

    活泼开朗的洛怡萱、阳光乐观的林梦悠、温柔体贴的苏妍惜、成熟稳重的萧临源、邪魅霸道的欧阳轩……在他们中间,会发生些什么故事呢?
  • 告诉我:我失去了什么

    告诉我:我失去了什么

    那流逝的岁月教会了我们什么?那哭泣的人儿是否已对未来失去信心,我的那个他在哪?
  • 二零一五

    二零一五

    公元2010年,华国第六次人口普查,计得全国总人口十三亿三千二百八十一万零八百六十九人。……公元2015年7月9日正午,日全食,全球异变。……“白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百无一,念之断人肠。”苏恪轻诵着曹孟德的《蒿里行》,望着已成废墟的家乡,痛哭流涕。九死一生,如今又为哪般?
  • 绝色帝女

    绝色帝女

    一界冰熙大帝身陨重生之一个废物身上,关于前世的记忆全无。不过不要紧,只要她冰熙的神魂不死,那就看她如何从一个“废物”身上,一步步崛起,改天换命,苏醒记忆,找到害她身陨的人一一报仇。从此翻手为云,覆手为雨!
  • 女神强势夺爱:完美老公别耍帅

    女神强势夺爱:完美老公别耍帅

    "你!"“你以为我好欺负啊!别给我装纯洁,你龌龊的事我会不知道?”“不是,夏总你误会了!我和小汐真的没什么。”没事?结婚后,他满城找她递上离婚协议书。后又奇迹般相逢,化解一切
  • 无限强悍

    无限强悍

    一个小人物的奇迹人生。一个图书管理员的精彩遭遇。一个倒霉鬼的飞升计划。一个野心家的修真美梦!平凡的主角,却遇到不平凡的人和事。他说:我的人生本来没有什么强悍的地方,碰到的牛人大拿多了想不强悍都难!这里有让人耳目一新的彗星撞地球式无厘头!当那些本应该在别人小说中出现的超级强者却变成普通人出现在你身边,你会怎么做?
  • 狂野小娇妻:老公,别装纯

    狂野小娇妻:老公,别装纯

    推荐新文《早安,继承者后裔》他是Y国的继承人,浪荡张狂,唯我独尊。她是他的小青梅,狂野火辣,桀骜不驯,他狂她更狂。他生平最大的愿望,骑最烈的马,宠最野的她。某天,“总统阁下,夫人又去后院挖坑了。”“今天坑的是谁?”“G国的继承人。”某人起身,“拿上最新买的工具,一起去帮夫人埋人……”
  • 宠妻上天:妖孽BOSS独宠爱

    宠妻上天:妖孽BOSS独宠爱

    “小熙,对不起!”北媛熙看着眼前这个口口声声说爱自己的男人,和自己的表妹一起将自己推进大海,看着他们依偎在一起,她心口一凉,“原来他根本没有爱过我…原来一切都是骗人的…原来我这么轻易地就把心给了他…如果…还有来生…我一定要擦亮眼…”“熙熙,醒一醒。”当北媛熙清醒过来,发现一切都变了,她有了新的身份,也许是上苍怜惜她,重新赐予她一段佳缘。他家世显赫俊美无双视她如性命,可现在的她宁可像刺猬一样的活着,也不肯再相信爱情,而他强势霸道死命纠缠,誓不放手,他们的爱该何去何从……