登陆注册
15692200000046

第46章 THE LADY ICENWAY(4)

At length this singular punishment became such a torture to the poor foreigner that he resolved to lessen it at all hazards,compatible with punctilious care for the name of the lady his former wife,to whom his attachment seemed to increase in proportion to her punitive treatment of him.At one time of his life he had taken great interest in tulip-culture,as well as gardening in general;and since the ruin of his fortunes,and his arrival in England,he had made of his knowledge a precarious income in the hot-houses of nurserymen and others.With the new idea in his head he applied himself zealously to the business,till he acquired in a few months great skill in horticulture.Waiting till the noble lord,his lady's husband,had room for an under-gardener of a general sort,he offered himself for the place,and was engaged immediately by reason of his civility and intelligence,before Lady Icenway knew anything of the matter.Much therefore did he surprise her when she found him in the conservatories of her mansion a week or two after his arrival.The punishment of instant dismissal,with which at first she haughtily threatened him,my lady thought fit,on reflection,not to enforce.While he served her thus she knew he would not harm her by a word,while,if he were expelled,chagrin might induce him to reveal in a moment of exasperation what kind treatment would assist him to conceal.

So he was allowed to remain on the premises,and had for his residence a little cottage by the garden-wall which had been the domicile of some of his predecessors in the same occupation.Here he lived absolutely alone,and spent much of his leisure in reading,but the greater part in watching the windows and lawns of his lady's house for glimpses of the form of the child.It was for that child's sake that he abandoned the tenets of the Roman Catholic Church in which he had been reared,and became the most regular attendant at the services in the parish place of worship hard by,where,sitting behind the pew of my lady,my lord,and his stepson,the gardener could pensively study the traits and movements of the youngster at only a few feet distance,without suspicion or hindrance.

He filled his post for more than two years with a pleasure to himself which,though mournful,was soothing,his lady never forgiving him,or allowing him to be anything more than 'the gardener'to her child,though once or twice the boy said,'That gardener's eyes are so sad!Why does he look so sadly at me?'He sunned himself in her scornfulness as if it were love,and his ears drank in her curt monosyllables as though they were rhapsodies of endearment.Strangely enough,the coldness with which she treated her foreigner began to be the conduct of Lord Icenway towards herself.It was a matter of great anxiety to him that there should be a lineal successor to the title,yet no sign of that successor appeared.One day he complained to her quite roughly of his fate.

'All will go to that dolt of a cousin!'he cried.'I'd sooner see my name and place at the bottom of the sea!'

The lady soothed him and fell into thought,and did not recriminate.

But one day,soon after,she went down to the cottage of the gardener to inquire how he was getting on,for he had been ailing of late,though,as was supposed,not seriously.Though she often visited the poor,she had never entered her under-gardener's home before,and was much surprised--even grieved and dismayed--to find that he was too ill to rise from his bed.She went back to her mansion and returned with some delicate soup,that she might have a reason for seeing him.

His condition was so feeble and alarming,and his face so thin,that it quite shocked her softening heart,and gazing upon him she said,'You must get well--you must!I have been hard with you--I know it.

I will not be so again.'

The sick and dying man--for he was dying indeed--took her hand and pressed it to his lips.'Too late,my darling,too late!'he murmured.

'But you MUST NOT die!Oh,you must not!'she said.And on an impulse she bent down and whispered some words to him,blushing as she had blushed in her maiden days.

He replied by a faint wan smile.'Time was!...but that's past!'

he said,'I must die!'

And die he did,a few days later,as the sun was going down behind the garden-wall.Her harshness seemed to come trebly home to her then,and she remorsefully exclaimed against herself in secret and alone.Her one desire now was to erect some tribute to his memory,without its being recognized as her handiwork.In the completion of this scheme there arrived a few months later a handsome stained-glass window for the church;and when it was unpacked and in course of erection Lord Icenway strolled into the building with his wife.

'"Erected to his memory by his grieving widow,"'he said,reading the legend on the glass.'I didn't know that he had a wife;I've never seen her.'

'Oh yes,you must have,Icenway;only you forget,'replied his lady blandly.'But she didn't live with him,and was seldom seen visiting him,because there were differences between them;which,as is usually the case,makes her all the more sorry now.'

'And go ruining herself by this expensive ruby-and-azure glass-design.'

'She is not poor,they say.'

As Lord Icenway grew older he became crustier and crustier,and whenever he set eyes on his wife's boy by her other husband he would burst out morosely,saying,''Tis a very odd thing,my lady,that you could oblige your first husband,and couldn't oblige me.'

'Ah!if I had only thought of it sooner!'she murmured.

'What?'said he.

'Nothing,dearest,'replied Lady Icenway.

The Colonel was the first to comment upon the Churchwarden's tale,by saying that the fate of the poor fellow was rather a hard one.

The gentleman-tradesman could not see that his fate was at all too hard for him.He was legally nothing to her,and he had served her shamefully.If he had been really her husband it would have stood differently.

The Bookworm remarked that Lord Icenway seemed to have been a very unsuspicious man,with which view a fat member with a crimson face agreed.It was true his wife was a very close-mouthed personage,which made a difference.If she had spoken out recklessly her lord might have been suspicious enough,as in the case of that lady who lived at Stapleford Park in their great-grandfathers'time.Though there,to be sure,considerations arose which made her husband view matters with much philosophy.

A few of the members doubted the possibility of this.

The crimson man,who was a retired maltster of comfortable means,ventru,and short in stature,cleared his throat,blew off his superfluous breath,and proceeded to give the instance before alluded to of such possibility,first apologizing for his heroine's lack of a title,it never having been his good fortune to know many of the nobility.To his style of narrative the following is only an approximation.

同类推荐
热门推荐
  • 大凉山旧事

    大凉山旧事

    一部中国式山野田园牧歌一帧帖旧时代的诗意画卷一份都市霓虹里最遥远的乡愁
  • 英雄联盟之异世崛起

    英雄联盟之异世崛起

    英雄的世界,士兵如蝼蚁。有一天,李铮来到了瓦洛兰大陆。凭借着独特的系统,他学习着一个个英雄的能力。瞎子的Q?我学!亚索的R?我学!在受不了他繁杂的能力之后,联盟终于授予了他英雄称号盲僧:这货偷学我技能。等一等,什么是回旋踢?卡特琳娜:这人比盖伦帅多了。李铮:终于有个实诚人了!
  • 卡布基诺的秋千

    卡布基诺的秋千

    她依旧绚烂的笑,温暖身边所有的人!蓝色的蓝,大米的米,卡车的卡,布料的布,蓝米卡布!看文的时候你也要笑,依旧绚烂的笑o(∩_∩)o...
  • 蓦然回首

    蓦然回首

    有人说,自己回首可以遇见很多不一样的东西,经历很多的其它的事情。但是对于我来说,蓦然回首后,最让我感动的就是你的出现。这是我一生最值得庆祝的,最骄傲的事情。我们那么期待的一切,都是因为你的存在。我爱你,或许是很简单,也或许是很艰难的事情。但是这三个字对于我来说,还有他更加不一样的原因,我愿意在我的有生之年感谢你,感谢你让我在这种时候看到你,感谢你带给我不一样的生活,感谢你拯救我。原来两个人之间,真的可以这么精彩,原来我也可以有属于我自己的故事。属于我自己的精彩,这一切都是你带给我的。
  • 忠仆

    忠仆

    ‘太泽里亚’在古语中即意味着沙子,而现如今,这个世界即被冠名为太泽里亚。十二颗亘古不变的月亮轮替着十二个月,人在一出生即被月亮赋予了属性。信奉月亮的人类,在沙的世界里开辟绿洲
  • 重生农家女:龙凤宝宝腹黑爹

    重生农家女:龙凤宝宝腹黑爹

    本书不再在创世发表,想看的亲们,去起点搜《将军求放过》江雪茹重生回到架空时代,温馨的农家生活让她沉醉,但麻烦却不时来找她,忙得团团转的她不小心收获了帅气相公一枚和可爱的龙凤胎一对。
  • 灵律神界之悲城

    灵律神界之悲城

    本故事讲述着身为灵调者负责打倒蜃(怪物)保护着人类的,然而这一切被人类组织天梯却做出了违抗伦理的事情将人体蜃化的实验。城市中大部分人变为了蜃,只有小部分的存活者,而存活者们想办法活下去的故事。你说,只要下次睁开眼就能再见到你就足够了。实现了那又如何?我会开心吗?不,那只会产生无数的伤痕。因为下一刻你就…………我要打破这个城镇的诅咒。我要保护好这个城镇。我要……我要……那时候你已经回不来了。
  • 身为猫妻

    身为猫妻

    所有动物都会报恩,无一例外。只是偶然替一只猫包扎了伤口,从此我的生活变得让我不再熟知。会说话的动物,我以前怎么没发现呢。我和猫的婚后生活真是让我苦笑不得呢。没有美男的小说.....你们会看吗?
  • 后宫纷争

    后宫纷争

    她,名列大清盛朝第一大美人之称,被迫放弃了与自己一起长大的青梅竹马的恋人,无奈嫁入深宫,在大婚的那天晚上一见到他,清盛朝皇帝,她总算见识到什么叫跋扈嚣张的气焰,他不但恶声警告她不准靠近他,还让她的姐姐从此与她为敌。在他还是阿哥的时候,他就把心给了自己所爱的人,在册封皇后的当天,当她快要回到自己的身边时,却被这清纯绝美的女人耍了手段得到皇后地位,跋扈嚣张的他生气的把责任全归咎于她,不但不宠幸于她,视她为眼中沙肉中刺,大婚当天同时把她姐姐册封为淑妃,让她成了全天下的笑柄。
  • 晓梦之魇

    晓梦之魇

    离奇的惊悚案件,迷一样的犯罪手法,毛骨悚然的诡异经历,奇特的破案思路,拨开层层迷雾,探索最深处的奥妙,展露人心不为人知的一面……