登陆注册
15691300000067

第67章

While she spoke she raised the blazing light towards the bed, on which still lay the prostrate limbs of her son, in a posture that left it doubtful whether he slept or swooned. As she advanced towards him, the light flashed upon his eyes--he started up in an instant, made a stride forward with his naked dirk in his hand, like a man armed to meet a mortal enemy, and exclaimed, "Stand off!--on thy life, stand off!"

"It is the word and the action of my husband," answered Elspat; "and I know by his speech and his step the son of MacTavish Mhor."

"Mother," said Hamish, relapsing from his tone of desperate firmness into one of melancholy expostulation--"oh, dearest mother, wherefore have you returned hither?"

"Ask why the hind comes back to the fawn," said Elspat, "why the cat of the mountain returns to her lodge and her young. Know you, Hamish, that the heart of the mother only lives in the bosom of the child."

"Then will it soon cease to throb," said Hamish, "unless it can beat within a bosom that lies beneath the turf. Mother, do not blame me. If I weep, it is not for myself but for you; for my sufferings will soon be over, but yours--oh, who but Heaven shall set a boundary to them?"

Elspat shuddered and stepped backward, but almost instantly resumed her firm and upright position and her dauntless bearing.

"I thought thou wert a man but even now," she said, "and thou art again a child. Hearken to me yet, and let us leave this place together. Have I done thee wrong or injury? if so, yet do not avenge it so cruelly. See, Elspat MacTavish, who never kneeled before even to a priest, falls prostrate before her own son, and craves his forgiveness." And at once she threw herself on her knees before the young man, seized on his hand, and kissing it an hundred times, repeated as often, in heart-breaking accents, the most earnest entreaties for forgiveness. "Pardon," she exclaimed, "pardon, for the sake of your father's ashes--pardon, for the sake of the pain with which I bore thee, the care with which I nurtured thee!--Hear it, Heaven, and behold it, Earth--the mother asks pardon of her child, and she is refused!"

It was in vain that Hamish endeavoured to stem this tide of passion, by assuring his mother, with the most solemn asseverations, that he forgave entirely the fatal deceit which she had practised upon him.

"Empty words," she said, "idle protestations, which are but used to hide the obduracy of your resentment. Would you have me believe you, then leave the hut this instant, and retire from a country which every hour renders more dangerous. Do this, and I may think you have forgiven me; refuse it, and again I call on moon and stars, heaven and earth, to witness the unrelenting resentment with which you prosecute your mother for a fault, which, if it be one, arose out of love to you."

"Mother," said Hamish, "on this subject you move me not. I will fly before no man. If Barcaldine should send every Gael that is under his banner, here, and in this place, will I abide them; and when you bid me fly, you may as well command yonder mountain to be loosened from its foundations. Had I been sure of the road by which they are coming hither, I had spared them the pains of seeking me; but I might go by the mountain, while they perchance came by the lake. Here I will abide my fate; nor is there in Scotland a voice of power enough to bid me stir from hence, and be obeyed."

"Here, then, I also stay," said Elspat, rising up and speaking with assumed composure. "I have seen my husband's death--my eyelids shall not grieve to look on the fall of my son. But MacTavish Mhor died as became the brave, with his good sword in his right hand; my son will perish like the bullock that is driven to the shambles by the Saxon owner who had bought him for a price."

"Mother," said the unhappy young man, "you have taken my life.

To that you have a right, for you gave it; but touch not my honour! It came to me from a brave train of ancestors, and should be sullied neither by man's deed nor woman's speech. What I shall do, perhaps I myself yet know not; but tempt me no farther by reproachful words--you have already made wounds more than you can ever heal."

"It is well, my son," said Elspat, in reply. "Expect neither farther complaint nor remonstrance from me; but let us be silent, and wait the chance which Heaven shall send us."

The sun arose on the next morning, and found the bothy silent as the grave. The mother and son had arisen, and were engaged each in their separate task--Hamish in preparing and cleaning his arms with the greatest accuracy, but with an air of deep dejection.

Elspat, more restless in her agony of spirit, employed herself in making ready the food which the distress of yesterday had induced them both to dispense with for an unusual number of hours. She placed it on the board before her son so soon as it was prepared, with the words of a Gaelic poet, "Without daily food, the husbandman's ploughshare stands still in the furrow; without daily food, the sword of the warrior is too heavy for his hand.

Our bodies are our slaves, yet they must be fed if we would have their service. So spake in ancient days the Blind Bard to the warriors of Fion."

The young man made no reply, but he fed on what was placed before him, as if to gather strength for the scene which he was to undergo. When his mother saw that he had eaten what sufficed him, she again filled the fatal quaigh, and proffered it as the conclusion of the repast. But he started aside with a convulsive gesture, expressive at once of fear and abhorrence.

"Nay, my son," she said, "this time surely, thou hast no cause of fear."

"Urge me not, mother," answered Hamish--"or put the leprous toad into a flagon, and I will drink; but from that accursed cup, and of that mind-destroying potion, never will I taste more!"

同类推荐
热门推荐
  • 神医煞仙

    神医煞仙

    临近高考,萧枫巧合之下获得神秘玉坠,竟然在一夜之间屌丝逆袭。美丽的美女校花,温柔的邻家小妹,妖娆的魔教妖女,野蛮的美女警花。从学生妹,到女总裁,到仙子……奇遇、夺宝、杀戮、为了生存,一个农家小子周旋在众多强者之间!(新人写作,求推荐!求收藏!)
  • 守护我,香薰精灵

    守护我,香薰精灵

    凉桃“邪恶恋人”系列之一《守护我,香薰精灵》。《守护我,香薰精灵》讲述:不相信世人的香氤精灵族第十九代王子香晞羽,冷漠,像个刺猬一样时时处处保护着自己。为了重新获取自由,逼迫拯救自己的女孩许下三个愿望! 生于平凡世界的善良女孩纪若思,期待用人性的真善美感化他那颗封冻的精灵之心。不是不给予他自由,而是等待着用最特殊的愿望拯救他的情感。而痴情邪恶的香氲族的第十九代王子香云漫,携带“定情水”神秘登场,设计了一个个阴谋迭起的爱情陷阱,最后的移影法,他是努力抢夺自己最爱,还是放手成全幸福?
  • 名家经典散文选:挥笔如传神·写人卷

    名家经典散文选:挥笔如传神·写人卷

    “名家经典散文选”,包括 《万事融笔端·叙事卷》 《挥笔如传神·写人卷》 《情动于心中·抒情卷》 《情景两依依·情景卷》 《滴水见阳光·哲理卷》 《闲情说理趣·随笔卷》 《提笔如出鞘·杂文卷》 《宏论博天下·议论卷》共8册。本套散文所选文章除了当代我国的名家精品之外,还选择了一些当代外国名家经典散文,诸如法国作家雨果、大仲马,英国哲学家罗素,印度文豪泰戈尔等。这些中外文学大家的作品,知识丰富,思想深刻,对于我们开阔眼界、提升素养都有极大的帮助。这些散文大多以一种轻松随意的文笔,朴实自然地展现出了名家散文的基本状况,并以这些名家生卒时间为顺序进行编排,充分体现了这些名家散文的个性魅力和风格特色。
  • 武道胜天

    武道胜天

    武极天下人若犯我我必诛之天若犯我我必弑天
  • 枯宅幽谈

    枯宅幽谈

    神秘火灾、神通广大的师父和师爷、恶鬼、邪道、魑魅魍魉、古怪离奇……那个还在苦苦探查真相的少年……他究竟遇到了什么……另有前传《钟元记》持续创作中
  • 缠绵致死:总裁的第一独宠

    缠绵致死:总裁的第一独宠

    童话没有想到,一次意外的邂逅,让自己在爱情的路上越走越远,她以为他们的相遇,只是萍水之间的相逢,却没想到,竟意外的结下了一世姻缘。“我说让你把孩子生下来,你为什么不听?”褚俊霆。“我说过,我有自己的生活,也有自己的老公!我不可能……”“不可能为了我破坏你自己现有的生活?”褚俊霆的脸上全都是肆意的笑容:“可是怎么办,童话,这辈子遇上我,算你倒霉了!只要我想,我就可以拥有全世界!而作为全世界中数亿女人中的一个你,有什么资格和我说‘不’?”当霸道总裁上演霸道凄美的绝恋时,谁还能抵挡的住?(虐文+宠文,慎入)
  • 人际沟通

    人际沟通

    个人之间在人际交往中彼此交流思想、感情和知识等信息的过程。它是沟通的一种主要形式,主要是通过语言、副语言、表情、手势、体态以及社会距离等来实现的。
  • 喋血金丹

    喋血金丹

    元朝道教真人陈致虚,有长生不老金丹留存于世。本文讲述了陈致虚的后人陈玉蟾的奇诡经历,故事从一本残缺的《金丹大要》开始。
  • 为给青春加点儿料

    为给青春加点儿料

    我不是一个任性的人,但一直梦想更任性。——小花
  • 神武大秦

    神武大秦

    这是一个神武并存的战国末期时代。鬼谷盖聂以武入圣,封号剑圣。儒家三杰,才气在身,诗可杀敌,词能灭军。法家韩非,创立流沙,与反秦联盟强强合作,破灭大秦百万大军。千古一帝嬴政,邪气凛然卫庄,神秘莫测月神。何人能够登峰造极,在封神榜留名?神秘身份的姜风重生在这个熟悉而又陌生的错乱世界,带着推广系统,一路高歌,嬉笑怒骂间百家称王。武道境界:凝武-入武-天武-玄武-逆武-灵武-圣武-帝武-神武。神道境界:下位神-中位神-上位神-至高神。