登陆注册
15691000000030

第30章 HELL.(23)

So may God let thee, Reader, gather fruit from thy reading, now think for thyself how I could keep my face dry, when near by I saw our image so contorted that the weeping of the eyes bathed the buttocks along the cleft. Truly I wept, leaning on one of the rocks of the hard crag, so that my Guide said to me, "Art thou also one of the fools? Here pity liveth when it is quite dead.[1]

Who is more wicked than he who feels compassion at the Divine Judgment? Lift up thy head, lift up, and see him [2] for whom the earth opened before the eyes of the Thebans, whereon they shouted all, 'Whither art thou rushing, Amphiaraus? Why dost thou leave the war?' And he stopped not from falling headlong down far as Minos, who seizes hold of every one. Look, how he has made a breast of his shoulders! Because he wished to see too far before him, he looks behind and makes a backward path.

[1] It is impossible to give the full significance of Dante's words in a literal translation, owing to the double meaning of pieta in the original. Qui viva la pieta quando e ben morta. That is: "Here liveth piety when pity is quite dead."[2] One of the seven kings who besieged Thebes, augur and prophet.

Dante found his story in Statius, Thebais, viii. 84.

"See Tiresias,[1] who changed his semblance, when from a male he became a female, his members all of them being transformed; and afterwards was obliged to strike once more the two entwined serpents with his rod, ere he could regain his masculine plumage. Aruns[2] is he that to this one's belly has his back, who on the mountains of Luni (where grubs the Carrarese who dwells beneath), amid white marbles, had a cave for his abode, whence for looking at the stars and the sea his view was not cut off. [1] The Theban soothsayer. Dante had learned of him from Ovid.,Metam., iii. 320 sqq., as well as from Statius.

[2] An Etruscan haruspex of whom Lucan tells,--Arens incoluit desertae moenia Lanae. Phars. i. 556.

"And she who with her loose tresses covers her breasts, which thou dost not see, and has on that side all her hairy skin, was Manto,[1] who sought through many lands, then settled there where I was born; whereof it pleases me that thou listen a little to me. After her father had departed from life, and the city of Bacchus had become enslaved, long while she wandered through the world. Up in fair Italy lies a lake, at foot of the alp that shuts in Germany above Tyrol, and it is called Benaco.[2] Through a thousand founts, I think, and more, between Garda and Val Camonica, the Apennine is bathed by the water which settles in that lake. Midway is a place where the Trentine Pastor and he of Brescia and the Veronese might each give his blessing if he took that road.[3] Peschiera, fortress fair and strong, sits to confront the Brescians and Bergamasques, where the shore round about is lowest. Thither needs must fall all that which in the lap of Benaco cannot stay, and it becomes a river down through the verdant pastures. Soon as the water gathers head to run, no longer is it called Benaco, but Mincio, far as Governo, where it falls into the Po. No long course it hath before it finds a plain, on which it spreads, and makes a marsh, and is wont in summer sometimes to be noisome. Passing that way, the cruel virgin saw a land in the middle of the fen without culture and bare of inhabitants. There, to avoid all human fellowship, she stayed with her servants to practice her arts, and lived, and left there her empty body. Afterward the men who were scattered round about gathered to that place,which was strong because of the fen which surrounded it. They built the city over those dead hones, and for her, who first had chosen the place, they called it Mantua, without other augury. Of old its people were more thick within it, before the stupidity of Casalodi had been tricked by Pinamonte.[4] Therefore I warn thee, that if thou ever hearest otherwise the origin of my town, no falsehood may defraud the truth."[1] The daughter of Tiresias, of whom Statius, Ovid, and Virgil all tell. [2] Now Lago di Garda.

[3] Where the three dioceses meet.

[4] The Count of Casalodi, being lord of Mantua about 1276, gave ear to the treacherous counsels of Messer Pinamonte de Buonacorsi, and was driven, with his friends, from the city.

And I, "Master, thy discourses are so certain to me, and so lay hold on my faith, that the others would be to me as dead embers. But tell me of the people who are passing, if thou seest any one of them worthy of note; for only unto that my mind reverts."Then he said to me, "That one, who from his cheek stretches his beard upon his dusky shoulders, was an augur when Greece was so emptied of males that they scarce remained for the cradles, and with Calchas at Aulis he gave the moment for cutting the first cable. Eurypylus was his name, and thus my lofty Tragedy sings him in some place;[1] well knowest thou this, who knowest the whole of it. That other who is so small in the flanks was Michael Scott,[2] who verily knew the game of magical deceptions. See Guido Bonatti,[3] see Asdente,[4] who now would wish he had attended to his leather and his thread, but late repents. See the forlorn women who left the needle, the spool, and the spindle, and became fortune-tellers; they wrought spells with herb and with image.

[1] Suspensi Eurypylum scitantem oracula PhoebiMittimus. Aeneid,ii. 112.

[2] A wizard of such dreaded fame That, when in Salamanca's cave Him listed his magic wand to wave, The bells would ring in Notre Dame. Lay of the Lost Minstrel, Canto ii.

[3] A famous astrologer of Forli, in the thirteenth century.

同类推荐
  • 师子庄严王菩萨请问经

    师子庄严王菩萨请问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幽梦影

    幽梦影

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 牧云和尚懒斋别集

    牧云和尚懒斋别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北帝伏魔经法建坛仪

    北帝伏魔经法建坛仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拙轩集

    拙轩集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • Ragged Lady

    Ragged Lady

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神河宇宙

    神河宇宙

    冰冷无垠的宇宙,有着繁星无数,星球与星球之间文明联盟,形成星域,星域有着森严的等级制度,地球上的安岩,在一次意外中被带进另一番天地,从此为了能够守护自己想要守护的人,踏上了一条血雨腥风的不归路。
  • 穿越至火影

    穿越至火影

    我叫梨歌。初到这里我只有六岁。有人说天上下起血雨时,魔王复苏在人间。
  • 炽冰天使

    炽冰天使

    相克属性?炽火与寒冰?天使与恶魔战争的胜负将由他来决定,浮空之陆,是否会覆灭……
  • 囧爱一生地久与天长

    囧爱一生地久与天长

    知名生物制药师苏明启的女儿苏茗天生智商超群,却在7岁那年离奇走失,从此记忆全无。十四年后,一个生活普通到不能再普通的女大学生宋萌萌在爱情来临之际,一个大脑发昏便和混血交换生闪婚了。然,在外界的压力之下,作为学生的她又迅速闪离了。三年后,她再遇见他,他已经是名动天下的赛车手,而她,却如同蝼蚁般的艰难生活着。正当她以为她还能重获爱情重获新生时,接二连三的真相让她无法招架。她以为他们之间只是纯纯的爱情,没想到的是,原来她的世界没有简单二字。当尘封的记忆重新开启,当宋萌萌变成苏茗,当蒙着雾霜的眼睛再次恢复光泽,一切的故事,就从这次苏醒开始……
  • 一人成神

    一人成神

    神是无所不能的,神之不死不灭,神是什么?人又是什么,人总想着成神,神又会在想着什么?主角一步步走向神坛,然而等着他的将是...
  • 铜瓦门

    铜瓦门

    浙江象山石浦镇铜瓦门是一个渔村,日本人进入铜瓦门,炸毁了渔民海丰的渔船,一家人生死不明,海丰的儿子海鹰开始单枪匹马的杀鬼子,从鬼子手里救出女孩燕飞,二人组成“飞鹰”,不加人国民党,,凭着一颗正义之心,杀的鬼子、汉奸听到“飞鹰”就害怕。
  • 鸿猷录

    鸿猷录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 弑神家族

    弑神家族

    成年后被父母意外告知自己所在的家族是所谓的弑神家族,千里第一次对命运感到了迷茫,是成为弑神者处处要与神战斗,还是沦落为普通人过完一生.....叶一要怎样选择.....他将何去何从》》》》》》
  • 脉症治方

    脉症治方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。