登陆注册
15689100000073

第73章

Among the elements of my inevitable defeat, Monsieur de l'Estorade condescended to mention a matter about which, dear friend, I am rather surprised that you have not already lectured me.It is one of those agreeable calumnies put in circulation in the salon Montcornet by the honored and honorable Monsieur Bixiou.The scandal concerns a handsome Italian woman whom I brought back from Italy and with whom I am said to be living in a manner not canonical.Come, tell me, what hindered you from asking me to explain this important matter? Did you think the charge so shameful that you feared to offend me by alluding to it? Or have you such confidence in my morality that you felt no need of being strengthened therein? I did not have time to enter upon the necessary explanations to Monsieur de l'Estorade, neither have I the leisure to write them to you now.If I speak of the incident it is for the purpose of telling you of an observation I think I have made, into the truth of which I want you to examine after you get here.It is this:--I have an idea that it would not be agreeable to Monsieur de l'Estorade to see me successful in my electoral campaign.He never gave much approbation to the plan; in fact he tried to dissuade me, but always from the point of view of my own interests.But to-day, when he finds that the plan has taken shape, and is actually discussed in the ministerial salon, my gentleman turns bitter, and he seems to feel a malignant pleasure in prophesying my defeat and in producing this charming little infamy under which he expects to bury our friendship.

Why so! I will tell you: while feeling some gratitude for the service I did him, the worthy man also felt from the height of his social position a superiority over me of which my entrance to the Chamber will now dispossess him; and it is not agreeable to him to renounce that sense of superiority.After all, what is an artist, even though he may be a man of genius, compared to a peer of France, a personage who puts his hand to the tiller and steers the great political and social system; a man who has access to kings and ministers, and who would have the right if, by impossibility, such audacity should seize upon his mind, of depositing a black ball against the budget.Well, this privileged being does not like that I, and others like me, should assume the importance and authority of that insolent elective Chamber.

But that is not all.Hereditary statesmen have a foolish pretension:

that of being initiated by long study into a certain science represented as arduous, which they call the science of public affairs and which they (like physicians with medical science) alone have the right to practise.They are not willing that an underling, a journalist for instance, or lower than that, an artist, a cutter of images, should presume to slip into their domain and speak out beside them.A poet, an artist, a writer may be endowed with eminent faculties, they will agree to that; the profession of such men presupposes it; but statesmen they cannot be.Chateaubriand himself, though better placed than the rest of us to make himself a niche in the Governmental Olympus, was turned out of doors one morning by a concise little note, signed Joseph de Villele, dismissing him, as was proper, to Rene, Atala, and other futilities.

I know that time and that tall posthumous daughter of ours whom we call Posterity will some day do good justice and plead the right thing in the right place.Towards the end of 2039, the world, if it deigns to last till then, will know what Canalis, Joseph Bridau, Daniel d'Arthez, Stidmann, and Leon de Lora were in 1839; whereas an infinitely small number of persons will know that during the same period Monsieur le Comte de l'Estorade was peer of France, and president of the Cour des comptes; Monsieur le Comte de Rastignac minister of Public Works; and his brother-in-law, Monsieur le Baron Martial de la Roche-Hugon was a diplomat and Councillor of State employed on more or less extraordinary services.

But while awaiting this tardy classification and distant reform, Ithink it well to let our great governing class know from time to time that unless their names are Richelieu or Colbert they are liable to competition and are forced to accept it.So, with this aggravating intention I begin to take pleasure in my enterprise; and if I am elected, I shall, unless you assure me that I have mistaken de l'Estorade's meaning, find occasion to let him and others of his kind know that one can, if so disposed, climb over the walls of their little parks and strut as their equals.

But how is it, my dear friend, that I rattle on about myself and say no word about the sad emotions which must attend your return to France? How can you bear them? And instead of endeavoring to lay them aside, I fear you are willingly nursing them and taking a melancholy pleasure in their revival.Dear friend, I say to you of these great sorrows what I said just now of our governing class--we should consider them from the point of view of time and space, by the action of which they become after a while imperceptible.

Do me a favor! On arriving in Paris without having a house prepared to receive you, it would be very friendly--you would seem like the man of old times--if you would take up your quarters with me, instead of going to Ville d'Avray, which, indeed, I think dangerous and even bad for you.Stay with me, and you can thus judge of my handsome housekeeper, and you will see how much she has been calumniated and misunderstood.You will also be near to the l'Estorades in whom Iexpect you to find consolations; and besides, this act would be a charming expiation for all the involuntary wrongs you have done me.At any rate, I have given my orders, and your room is ready for you.

P.S.You have not yet arrived, dear friend, and I must close this letter, which will be given to you by my housekeeper when you come by my house, for I am certain that your first visit will be to me.

I went this morning to the Mongenods'; the two hundred and fifty thousand francs were there, but with the accompaniment of a most extraordinary circumstance; the money was in the name of the Comte de Sallenauve, otherwise Dorlange, sculptor, 42 rue de l'Ouest.In spite of an appellation which has never been mine, the money was mine, and was paid to me without the slightest hesitation.I had enough presence of mind not to seem stupefied by my new name and title before the cashier; but I saw Monsieur Mongenod the elder in private, a man who enjoys the highest reputation at the Bank, and to him I expressed my astonishment, asking for whatever explanations he was able to give me.

He could give none; the money came to him through a Dutch banker, his correspondent at Rotterdam, and he knew nothing beyond that.Ah ca!

what does it all mean? Am I to be a noble? Has the moment come for my father to acknowledge me? I start in a state of agitation and of anxiety which you can well understand.Until I hear from you, I shall address my letters to you here.If you decide not to stay in my house, let me know your address at once.Say nothing of what I have now told you to the l'Estorades; let it remain secret between us.

同类推荐
  • 象言破疑

    象言破疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上灵宝净明天尊说御强经

    太上灵宝净明天尊说御强经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 难一

    难一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广客谈

    广客谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 魁罡六锁秘法

    魁罡六锁秘法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之魏武之孙

    重生之魏武之孙

    现代人曹好自幼性情温和,品格良善,因为一次舍己为人的善举,而丧失了自己宝贵的生命。却不料福祸相倚善有善报,本该已经死去的曹好,非但没有死去,反而穿越到了距今约1800余年前的三国时代。刚刚,回到三国的曹好如是说道"我的爷爷是曹操,我的父亲是曹丕,我的叔叔是曹植,我的哥哥是曹叡,而我的对手......"曹好此时看向前方大声的说道,,"就是天下世家!!!"
  • 西岸异域

    西岸异域

    西方大陆,由真灵上帝所创造的世界,从创世七天到神灵降世的故事。造物主创造了一切,但是当造物主再度睁开眼睛,便是一切的结局!黑宣著
  • 双魂者之迈上征程

    双魂者之迈上征程

    神鬼五次千战(千年战争)结束,预言的宿命化作现实,在死神击败第四神王卡尔亚西的那一刻,毁灭成为现实,神与魔顷刻消逝。命运似乎只会开玩笑,神鬼的意志化为灵魂,在人界开始了诅咒,为了将诅咒终结,一些人将部分鬼神封印了起来,其余鬼神便寄宿在了一些人的身上。封印鬼神与被鬼神寄宿的人被鬼神诅咒着,终有人坚持不住了,他们要复活鬼神,结束自己的诅咒,由此双魂者的争斗开始了……
  • 愿为德国效力:平民总理默克尔传

    愿为德国效力:平民总理默克尔传

    默克尔从一名不知名的平民少女成长为德国第一位女总理,在冷漠、枯燥、内敛,甚至没有女人味的外表下究竟住着一个怎样的灵魂,才能让她以不屈不挠的意志迈向权力之巅?本书用细致朴实的笔法展示了德国第一位女总理默克尔的的成长轨迹。从初出茅庐的青涩到处理危机的冷静,从联邦部长到党派领袖,最终,她以“我愿为德国人民服务”叩响人们的心扉,凭借着坚定的意志成为德国总理。作者用最平实的文字将这位遥远的领导人带到读者面前,展现了默克尔沉稳、镇定的形象,以及她勇敢、坚强、不服输的特性。
  • 神至之笔的古韵诗词

    神至之笔的古韵诗词

    收录了少年行;采莲曲;戏赠杜甫;劝学;励学;人日立春;苦吟;野望;咏柳;边词;湖口望庐山瀑布水;采桑子;忆秦娥;小重山;苏幕遮;贺新郎;夜游宫;浪淘沙令;苏武令等唐诗宋词。
  • 美男团霸道来袭

    美男团霸道来袭

    风筝在两人的面前轻轻飘落,掀起一阵微风,带着丝绸特有的柔软和轻暖。“我要走了,这个送给你。”男孩点点头,又弯下腰去把风筝捡起来,塞进她的手里,眼睛里的星星闪闪发光。“这是我的天使,送给你,迷路的话,它说不定可以带你找到家哦!”女孩轻轻地伸手接过来,那一瞬间从此定格,凝聚在她的记忆里,永不消逝。她只记得,那一刻握住的双手,仿佛拉住了某个灵魂。而她被紧紧吸引着,好像就要被带去某个不可知的神奇地方。那里,会有天使在守候着她吧。
  • 总忆故年叹往事

    总忆故年叹往事

    “姐,我好喜欢你,嫁给我得了。”“去你的。”“我说真的诶。”“滚。”================“姐,好久不见。”“你是谁?”================“如果有来世,我绝对不会和你在一起。”“我想我只能说,生生世世,我都不会放过你。”================1月5日“你们放我出去!我要见我的孩子!”5月20日“你们放我出去!我要杀了她!”================那个对她来说是耻辱的孩子…对不起…
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 李择的无限之旅

    李择的无限之旅

    起名字好麻烦,作者起名癌晚期。人生最讨厌的三件事:起名字,准备去起名字。想到自己要准备去起名字
  • 恶魔驾到腹黑女降临

    恶魔驾到腹黑女降临

    一位世界杀手排行榜No.1的千金,突然到了一个魔法大陆!看她如何谱写自己的命运!是成为万人之下,一人之上的女皇?还是继续当着家族的败类?((*^__^*)嘻嘻……!快来吧!快来吧!跳进坑里来!)