登陆注册
15688000000006

第6章 CHAPTER II. A STATION WITHOUT A CAB(2)

"Well, tell him when he comes--" I began.

"He won't come to-night, now," interrupted the stationmaster, none too politely. "No other train arrives to-night."

"Tell him when he does come to follow me at once to the Wintenbergerhof. I'm going there immediately." For time was short, and I did not wish to keep Mr. Rassendyll waiting.

Besides, in my new-born nervousness, I was anxious to accomplish my errand as soon as might be. What had become of Bauer? The thought returned, and now with it another, that seemed to connect itself in some subtle way with my present position: why and whither had the Count of Luzau-Rischenheim set out from Strelsau a day before I started on my journey to Wintenberg?

"If he comes I'll tell him," said the station-master, and as he spoke he looked round the yard.

There was not a cab to be seen! I knew that the station lay on the extreme outskirts of the town, for I had passed through Wintenberg on my wedding journey, nearly three years before. The trouble involved in walking, and the further waste of time, put the cap on my irritation.

"Why don't you have enough cabs?" I asked angrily.

"There are plenty generally, sir," he answered more civilly, with an apologetic air. "There would be to-night but for an accident."

Another accident! This expedition of mine seemed doomed to be the sport of chance.

"Just before your train arrived," he continued, "a local came in.

As a rule, hardly anybody comes by it, but to-night a number of men--oh, twenty or five-and-twenty, I should think--got out. I

collected their tickets myself, and they all came from the first station on the line. Well, that's not so strange, for there's a good beer-garden there. But, curiously enough, every one of them hired a separate cab and drove off, laughing and shouting to one another as they went. That's how it happens that there were only one or two cabs left when your train came in, and they were snapped up at once."

Taken alone, this occurrence was nothing; but I asked myself whether the conspiracy that had robbed me of my servant had deprived me of a vehicle also.

"What sort of men were they?" I asked.

"All sorts of men, sir," answered the station-master, "but most of them were shabby-looking fellows. I wondered where some of them had got the money for their ride."

The vague feeling of uneasiness which had already attacked me grew stronger. Although I fought against it, calling myself an old woman and a coward, I must confess to an impulse which almost made me beg the station-master's company on my walk; but, besides being ashamed to exhibit a timidity apparently groundless, I was reluctant to draw attention to myself in any way. I would not for the world have it supposed that I carried anything of value.

"Well, there's no help for it," said I, and, buttoning my heavy coat about me, I took my hand-bag and stick in one hand, and asked my way to the hotel. My misfortunes had broken down the station-master's indifference, and he directed me in a sympathetic tone.

"Straight along the road, sir," said he, "between the poplars, for hard on half a mile; then the houses begin, and your hotel is in the first square you come to, on the right."

I thanked him curtly (for I had not quite forgiven him his earlier incivility), and started on my walk, weighed down by my big coat and the handbag. When I left the lighted station yard I

realized that the evening had fallen very dark, and the shade of the tall lank trees intensified the gloom. I could hardly see my way, and went timidly, with frequent stumbles over the uneven stones of the road. The lamps were dim, few, and widely separated; so far as company was concerned, I might have been a thousand miles from an inhabited house. In spite of myself, the thought of danger persistently assailed my mind. I began to review every circumstance of my journey, twisting the trivial into some ominous shape, magnifying the significance of everything which might justly seem suspicious, studying in the light of my new apprehensions every expression of Bauer's face and every word that had fallen from his lips. I could not persuade myself into security. I carried the queen's letter, and--well, I would have given much to have old Sapt or Rudolf Rassendyll by my side.

Now, when a man suspects danger, let him not spend his time in asking whether there be really danger or in upbraiding himself for timidity, but let him face his cowardice, and act as though the danger were real. If I had followed that rule and kept my eyes about me, scanning the sides of the road and the ground in front of my feet, instead of losing myself in a maze of reflection, I might have had time to avoid the trap, or at least to get my hand to my revolver and make a fight for it; or, indeed, in the last resort, to destroy what I carried before harm came to it. But my mind was preoccupied, and the whole thing seemed to happen in a minute. At the very moment that I had declared to myself the vanity of my fears and determined to be resolute in banishing them, I heard voices--a low, strained whispering; I saw two or three figures in the shadow of the poplars by the wayside. An instant later, a dart was made at me.

While I could fly I would not fight; with a sudden forward plunge I eluded the men who rushed at me, and started at a run towards the lights of the town and the shapes of the houses, now distant about a quarter of a mile. Perhaps I ran twenty yards, perhaps fifty; I do not know. I heard the steps behind me, quick as my own. Then I fell headlong on the road--tripped up! I understood.

They had stretched a rope across my path; as I fell a man bounded up from either side, and I found the rope slack under my body.

There I lay on my face; a man knelt on me, others held either hand; my face was pressed into the mud of the road, and I was like to have been stifled; my hand-bag had whizzed away from me.

Then a voice said:

"Turn him over."

同类推荐
热门推荐
  • 富过三代 守住财富

    富过三代 守住财富

    本书针对“创富难,守富更难”和“富不过三代”这种社会现象,从创业和守业的各个角度透视、分析国内外众多人物、企业的兴衰成败的故事。
  • 我的老婆是反贼

    我的老婆是反贼

    一段两世为人的草根阶级崛起史。一段满目苍夷的反贼奋斗史。来到一个陌生的世界,面对着一副前所未见的生活画卷,找不到那一份古色古香的熟悉,不过,拥有着一个反贼身份的妻子......或许也不错。......该有的,都该会有的......PS:这是一个武者落寞,术士与星空召唤者并存的时代。
  • 他把爱情葬成牢

    他把爱情葬成牢

    邮箱里神秘的黑色玫瑰!没有署名的照片上却有着熟悉的字体!那是属于三年前消失的男人!可他分明已经死了!!!被人跟踪!被人监视!无处可逃的我向心爱的男人求救,可是不想昔日里对我宠爱有加的男人,竟一夜之间形同陌路,原来一切的一切,自始至终都是一场精心策划的阴谋……究竟是谁把她们之间的爱情困成一只无法逃脱的牢笼?!
  • 风雪邢台

    风雪邢台

    北宋徽宗宣和七年末,叶霜跟随师父红叶准备上凌霄山,了却旧日师门恩怨。不料刚到了信德府境内,便听得金人南侵,不日将进攻邢台城。师徒二人途中见到信德府招贤告示,便放弃上凌霄山的计划,到了邢台城协助信德府抵御金兵。信德府知府在城下举行英雄宴,宴请赶来邢台助阵的各路江湖好汉,宴席上,叶霜遇到了红叶的一些旧友,又见红叶心绪大变,心中充满疑惑。最后在和云梦子畅谈中,叶霜的疑惑才慢慢解开。叶霜知道红叶此时面对外族侵袭、师门仇怨、情场变故等等情形,心中异常失落……
  • 韶色凤

    韶色凤

    一个来自于现代的商业女强人来到了异世界,从一个乞丐开始做起,一步一步的成为了异世界的女王,在这过程中,无意发现了身世的秘密,朋友的欺瞒,敌人的苦衷,菩提树下的决战,恋人的……且看一个女孩在异世界的闯荡旅途!(练笔作勿喷)PS:又名《韶色凤:金凤初起》不入V,写完这一本之后下一本《韶色凤:妍凤归来》将在起点中文网的荫花楼阁漫账号下写
  • 柯南之我的爱人咋这么冷

    柯南之我的爱人咋这么冷

    woc原来的我就是个苏妹子恩不解释。、各位看官请重入。本文又名《女主角每天都在损人》《我的漂亮爱人咋这么冷》。↑我说是百合你们信不。“不对啊我漂亮高冷家世好,霸道总裁范各种有,为什么是受,一定是我穿越的方式不对!”“死心吧,这辈子你都别想反攻了。”女主角总受,1v1。cp哀×夕逗比智障风,有小虐。
  • 圣灭之愿

    圣灭之愿

    “卡里米尔,你所做的一切都将是徒劳的,暂时的枷锁,终将被时间的流逝所朽烂。”“亚瑟斯安,我所做的一切是为了正义,即使你身上的枷锁朽烂,也会有像我一样的人出现。”“像你一样愚蠢的人吗?带着所谓的正义消灭邪恶与黑暗?我倒真想看看…”卡里米尔消散于世间,亚瑟斯安陷入长眠。几百年前的恩恩怨怨,谁来代替他们偿还。圣器卡密诺尔的寓言,像是诅咒传遍世间。牺牲不代表死亡,只代表另一种生活的开始——卡里米尔所谓的牺牲,不过是为了逃避责任,背叛承诺的人,我永远不会原谅你——卡密诺尔百年的恩怨,渐渐浮现魔族的报复,开始实现和平的家园,断壁残垣唯有的圣章,了结恩怨
  • Fade.away权志龙

    Fade.away权志龙

    他们说江嘉澈权志龙是这个娱乐圈的模范夫妻所以呢这个故事就是写甜文的。。然后。。嗯。没有了
  • 紫霞志

    紫霞志

    命运就是这样,结局是怎样的,也无人知晓!默小言是选择了曾经的伙伴,还是同门师姐。经历着一次次的生死,总有一人能得到幸福!
  • 蓝翅之百年守望

    蓝翅之百年守望

    明蓝作为养女来到尚家,被养母南希作为死去女儿的替身,然而尚家两兄弟明晴和明静对她并不欢迎,冷淡的态度,虚伪的笑容,同一屋檐下的生活被搅乱······