登陆注册
15688000000038

第38章 CHAPTER X. THE KING IN STRELSAU(1)

MR. RASSENDYLL reached Strelsau from Zenda without accident about nine o'clock in the evening of the same day as that which witnessed the tragedy of the hunting-lodge. He could have arrived sooner, but prudence did not allow him to enter the populous suburbs of the town till the darkness guarded him from notice.

The gates of the city were no longer shut at sunset, as they had used to be in the days when Duke Michael was governor, and Rudolf passed them without difficulty. Fortunately the night, fine where we were, was wet and stormy at Strelsau; thus there were few people in the streets, and he was able to gain the door of my house still unremarked. Here, of course, a danger presented itself. None of my servants were in the secret; only my wife, in whom the queen herself had confided, knew Rudolf, and she did not expect to see him, since she was ignorant of the recent course of events. Rudolf was quite alive to the peril, and regretted the absence of his faithful attendant, who could have cleared the way for him. The pouring rain gave him an excuse for twisting a scarf about his face and pulling his coat-collar up to his ears, while the gusts of wind made the cramming of his hat low down over his eyes no more than a natural precaution against its loss. Thus masked from curious eyes, he drew rein before my door, and, having dismounted, rang the bell. When the butler came a strange hoarse voice, half-stifled by folds of scarf, asked for the countess, alleging for pretext a message from myself. The man hesitated, as well he might, to leave the stranger alone with the door open and the contents of the hall at his mercy. Murmuring an apology in case his visitor should prove to be a gentleman, he shut the door and went in search of his mistress. His description of the untimely caller at once roused my wife's quick wit; she had heard from me how Rudolf had ridden once from Strelsau to the hunting-lodge with muffled face; a very tall man with his face wrapped in a scarf and his hat over his eyes, who came with a private message, suggested to her at least a possibility of Mr.

Rassendyll's arrival. Helga will never admit that she is clever, yet I find she discovers from me what she wants to know, and I

suspect hides successfully the small matters of which she in her wifely discretion deems I had best remain ignorant. Being able thus to manage me, she was equal to coping with the butler. She laid aside her embroidery most composedly.

"Ah, yes," she said, "I know the gentleman. Surely you haven't left him out in the rain?" She was anxious lest Rudolf's features should have been exposed too long to the light of the hall-lamps.

The butler stammered an apology, explaining his fears for our goods and the impossibility of distinguishing social rank on a dark night. Helga cut him short with an impatient gesture, crying, "How stupid of you!" and herself ran quickly down and opened the door--a little way only, though. The first sight of Mr. Rassendyll confirmed her suspicions; in a moment, she said, she knew his eyes.

"It is you, then?" she cried. "And my foolish servant has left you in the rain! Pray come in. Oh, but your horse!" She turned to the penitent butler, who had followed her downstairs. "Take the baron's horse round to the stables," she said.

"I will send some one at once, my lady."

"No, no, take it yourself--take it at once. I'll look after the baron."

Reluctantly and ruefully the fat fellow stepped out into the storm. Rudolf drew back and let him pass, then he entered quickly, to find himself alone with Helga in the hall. With a finger on her lips, she led him swiftly into a small sitting-room on the ground floor, which I used as a sort of office or place of business. It looked out on the street, and the rain could be heard driving against the broad panes of the window. Rudolf turned to her with a smile, and, bowing, kissed her hand.

"The baron what, my dear countess?" he inquired.

"He won't ask," said she with a shrug. "Do tell me what brings you here, and what has happened."

He told her very briefly all he knew. She hid bravely her alarm at hearing that I might perhaps meet Rupert at the lodge, and at once listened to what Rudolf wanted of her.

"Can I get out of the house, and, if need be, back again unnoticed?" he asked.

"The door is locked at night, and only Fritz and the butler have keys."

Mr. Rassendyll's eye traveled to the window of the room.

"I haven't grown so fat that I can't get through there," said he.

"So we'd better not trouble the butler. He'd talk, you know."

"I will sit here all night and keep everybody from the room."

"I may come back pursued if I bungle my work and an alarm is raised."

"Your work?" she asked, shrinking back a little.

"Yes," said he. "Don't ask what it is, Countess. It is in the queen's service."

"For the queen I will do anything and everything, as Fritz would."

He took her hand and pressed it in a friendly, encouraging way.

"Then I may issue my orders?" he asked, smiling.

"They shall be obeyed."

"Then a dry cloak, a little supper, and this room to myself, except for you."

As he spoke the butler turned the handle of the door. My wife flew across the room, opened the door, and, while Rudolf turned his back, directed the man to bring some cold meat, or whatever could be ready with as little delay as possible.

"Now come with me," she said to Rudolf, directly the servant was gone.

She took him to my dressing-room, where he got dry clothes; then she saw the supper laid, ordered a bedroom to be prepared, told the butler that she had business with the baron and that he need not sit up if she were later than eleven, dismissed him, and went to tell Rudolf that the coast was clear for his return to the sitting-room. He came, expressing admiration for her courage and address; I take leave to think that she deserved his compliments.

同类推荐
热门推荐
  • 李嘉诚财富笔记

    李嘉诚财富笔记

    李嘉诚以自己雄厚的财力、庞大的商业帝国、卓越的经营智慧,以及多姿多彩的人生,赢得了“世纪超人”的盛誉,名扬天下。他的创业经历成为各大学工商管理学院的范例,人们茶余饭后的谈资。他自己也已成为青年人奋斗的偶像。 那么,李嘉诚大成的“秘密”何在呢?到底应该向李嘉诚学什么呢? 晚年的李嘉诚开始总结自己的经商生涯,向世人道出了自己成功的秘密。他在许多场合发表的有关经商做人的言论,常常令人如饮醇醪,茅塞顿开;使人如梦初醒,耳目一新。本书辑录了李嘉诚谈商论道的精彩言论,结合李嘉诚奋斗成功的实战经验,加以阐释和解析。其中汇聚了李嘉诚一生中最闪光的智慧精华,将给读者朋友们带来深刻的启示。
  • 天朝娱乐

    天朝娱乐

    伪韩娱,修真,世家,娱乐,竞技,什么都有一点……单女主但少许暧昧,少许虐……一个拥有三世记忆和经历的人再次回到熟悉的土地,面对同样的人事物但不一样的环境局势,他将会怎么做呢?
  • 何方道

    何方道

    当我成道时,众生皆长生!当我成道时,诸界皆长存!当我成道时,诸神皆非神!
  • 奉和鲁望渔具十五咏

    奉和鲁望渔具十五咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 可是妖经

    可是妖经

    道者修心,佛修功德,学院格物,妖则入经,神为天地愿力所化,魔却为人神共弃。可是,我的心在哪?
  • 战国之燕赵风云

    战国之燕赵风云

    这是一个战事频繁的时代,生命如草芥,游侠与妖怪横行。在辽阔的古燕国大地上,一个原本懦弱的少年,在众人的帮助下,经历了怎样的生死,竟然改变了历史……
  • 攻陷你的温柔

    攻陷你的温柔

    广告公司职员被留学归来的单身“黄金海龟”冷唯亭盯上了,各种腹黑招数用尽,最终女主是否能乖就范?好朋友也喜欢上男主的同父异母的弟弟,最后上演女追男,穷追不舍ing。。。但是意外总是不断发生。。。究竟结局如何呢?请大家戳进去,期待吧。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 有感晴天

    有感晴天

    我就是一个凡人,吾常尝试坚信自己,余于每日生活之有感,愿不辱尔之静阅。
  • 替身二加一

    替身二加一

    作为一名资深的家庭主妇,苏清晄的全世界就是她的小白领丈夫和那几十平方的蜗居。而在30岁生日那天,她的世界轰然倒塌了。丈夫跑了,家被卖了,黑社会上门耍流氓了……就连不知道哪里冒出来的灵魂都要来抢她的身体了!好不容易保住贞操和身体,万万没想到又丢了小命,两眼一闭一睁……好家伙,俩货一块重生了!当她想要成为她的替身,而她又成了另一个她的替身时。原本平行无关的三段命运,开始交织在一起……