登陆注册
15687800000074

第74章 CHAPTER XXXII(1)

Things are worse than I fancied. Here are two episodes within the last seventy-two hours. Mr. Mellaire, for instance, is going to pieces. He cannot stand the strain of being on the same vessel with the man who has sworn to avenge Captain Somers's murder, especially when that man is the redoubtable Mr. Pike.

For several days Margaret and I have been remarking the second mate's bloodshot eyes and pain-lined face and wondering if he were sick.

And to-day the secret leaked out. Wada does not like Mr. Mellaire, and this morning, when he brought me breakfast, I saw by the wicked, gleeful gleam in his almond eyes that he was spilling over with some fresh, delectable ship's gossip.

For several days, I learned, he and the steward have been solving a cabin mystery. A gallon can of wood alcohol, standing on a shelf in the after-room, had lost quite a portion of its contents. They compared notes and then made of themselves a Sherlock Holmes and a Doctor Watson. First, they gauged the daily diminution of alcohol.

Next they gauged it several times daily, and learned that the diminution, whenever it occurred, was first apparent immediately after meal-time. This focussed their attention on two suspects--the second mate and the carpenter, who alone sat in the after-room. The rest was easy. Whenever Mr. Mellaire arrived ahead of the carpenter more alcohol was missing. When they arrived and departed together, the alcohol was undisturbed. The carpenter was never alone in the room. The syllogism was complete. And now the steward stores the alcohol under his bunk.

But wood alcohol is deadly poison. What a constitution this man of fifty must have! Small wonder his eyes have been bloodshot. The great wonder is that the stuff did not destroy him.

I have not whispered a word of this to Margaret; nor shall I whisper it. I should like to put Mr. Pike on his guard; and yet I know that the revealing of Mr. Mellaire's identity would precipitate another killing. And still we drive south, close-hauled on the wind, toward the inhospitable tip of the continent. To-day we are south of a line drawn between the Straits of Magellan and the Falklands, and to-morrow, if the breeze holds, we shall pick up the coast of Tierra del Fuego close to the entrance of the Straits of Le Maire, through which Captain West intends to pass if the wind favours.

The other episode occurred last night. Mr. Pike says nothing, yet he knows the crew situation. I have been watching some time now, ever since the death of Marinkovich; and I am certain that Mr. Pike never ventures on the main deck after dark. Yet he holds his tongue, confides in no man, and plays out the bitter perilous game as a commonplace matter of course and all in the day's work.

And now to the episode. Shortly after the close of the second dog-watch last evening I went for'ard to the chickens on the 'midship-house on an errand for Margaret. I was to make sure that the steward had carried out her orders. The canvas covering to the big chicken coop had to be down, the ventilation insured, and the kerosene stove burning properly. When I had proved to my satisfaction the dependableness of the steward, and just as I was on the verge of returning to the poop, I was drawn aside by the weird crying of penguins in the darkness and by the unmistakable noise of a whale blowing not far away.

I had climbed around the end of the port boat, and was standing there, quite hidden in the darkness, when I heard the unmistakable age-lag step of the mate proceed along the bridge from the poop. It was a dim starry night, and the Elsinore, in the calm ocean under the lee of Tierra del Fuego, was slipping gently and prettily through the water at an eight-knot clip.

同类推荐
热门推荐
  • 夜笼孤城

    夜笼孤城

    孤城默语守边关,幽雨漫天江水寒青冥灯下谁低语,半壶浊酒笑平生夜笼孤城子不许,无人解其泪中酸
  • 稻花香集:一起叛天下

    稻花香集:一起叛天下

    曾经,有真的那么一群小伙伴儿正真让我笑过。可能在写这篇楔子的时候让我有更多的抵触:「2015。1。6」我住院了一个人,躺在病床上,那几天其实我超级无聊的,下午的时候,钻了个空子,回了家电脑前打开久违的csOL。,经过那些必选场景之后好奇,点开的兵团这一栏我选择了……这一路上多亏了幸运的选择
  • 无邪小妖后:妖王,求放过
  • 翅膀的寻找

    翅膀的寻找

    本文没有大起大落的情节,轻松文,女主玩转富商小姐少爷之间,从而引发的一个个生活片段。
  • 世界容器

    世界容器

    诸多世界不再由神执掌,被做成一个个容器交给了凡人。你见到的山与海,你脚踏的地与头顶的天,不过是他们掌中玻璃球里的景色。他们可能是被关押的奴隶、是喜爱享乐的马戏团主人、是受了委屈的小女孩。他们因为生活中一点点不如意就随意改变你的世界,罔顾你的生命,就像场廉价的游戏。你能做的,只能是努力地往上爬,跳出一个又一个容器,逃出一个又一个人的掌心。直到有一天,你不再被人操控,而你所见过的一切,那些曾经掌握过你的人,都会变成你的掌心玩物。
  • 青城浪子

    青城浪子

    人世间的善心恶念,你当真看得破吗?好人未必一生向善,恶人也未必不知悔改……八年前,金虹镖局惨遭灭门,少爷上官杰得幸活命,流落乡野。有缘救下遇同门迫害的青城弟子张青武,两人亦师亦友,又再踏上险恶的江湖……此书以半古白话文笔法,金庸式的传统武侠,叙述一段传奇的侠客故事。
  • 山高水长

    山高水长

    正在创作之中。作品描写的是解放初期成立的一个家族式的----以经营肉食品为主的国营企业,在改革大潮的冲击下,一批下岗个人中的四个姐妹自谋职业的奋斗之路。经过她们的不懈努力,与来自各方面的艰难险阻作斗争,最后终于在事业、家庭、爱情、婚姻等方面,获得了最大的成功。这是整部作品的初步构思和故事框架。
  • 不朽剑皇

    不朽剑皇

    他没有天才的资质,更没有丧心病狂的背景。唯一的优势,莫过于那天马行空的幻想。幻想付诸实践,才是他在这波澜壮阔的时代中立足的根本。
  • 钗外集

    钗外集

    本书内各自诗词,长短皆宜,婉约朦胧,欲说还休,淡淡道来,却又回味无穷,格近少游。其诗作不多,近词味,典雅纤巧,情思细腻。纵观蓝烟诗词,辞虽清浅,意却深婉,不用崛僻字,不涉晦涩典。
  • 纸巾的紫荆

    纸巾的紫荆

    纸巾的随笔:写的是我现在的故事,之前的故事和对以后故事的想象。我只想把我心中的故事说给你,虽然有点像心灵鸡汤,但是我真实的想法。(第一次写,文笔不好,请多见谅)