登陆注册
15687700000081

第81章 CHAPTER XII(4)

To animate the newly-imported municipal institutions, which had no root in the traditions and habits of the people, was a task of equal difficulty. In the West these institutions had been slowly devised in the course of centuries to meet real, keenly-felt, practical wants. In Russia they were adopted for the purpose of creating those wants which were not yet felt. Let the reader imagine our Board of Trade supplying the masters of fishing-smacks with accurate charts, learned treatises on navigation, and detailed instructions for the proper ventilation of ships' cabins, and he will have some idea of the effect which Peter's legislation had upon the towns. The office-bearers, elected against their will, were hopelessly bewildered by the complicated procedure, and were incapable of understanding the numerous ukazes which prescribed to them their multifarious duties and threatened the most merciless punishments for sins of omission and commission. Soon, however, it was discovered that the threats were not nearly so dreadful as they seemed; and accordingly those municipal authorities who were to protect and enlighten the burghers, "forgot the fear of God and the Tsar," and extorted so unblushingly that it was found necessary to place them under the control of Government officials.

The chief practical result of the efforts made by Peter and Catherine to create a bourgeoisie was that the inhabitants of the towns were more systematically arranged in categories for the purpose of taxation, and that the taxes were increased. All those parts of the new administration which had no direct relation to the fiscal interests of the Government had very little vitality in them. The whole system had been arbitrarily imposed on the people, and had as motive only the Imperial will. Had that motive power been withdrawn and the burghers left to regulate their own municipal affairs, the system would immediately have collapsed.

Rathhaus, burgomasters, guilds, aldermen, and all the other lifeless shadows which had been called into existence by Imperial ukaz would instantly have vanished into space. In this fact we have one of the characteristic traits of Russian historical development compared with that of Western Europe. In the West monarchy had to struggle with municipal institutions to prevent them from becoming too powerful; in Russia, it had to struggle with them to prevent them from committing suicide or dying of inanition.

According to Catherine's legislation, which remained in force until 1870, and still exists in some of its main features, the towns were divided into three categories: (1) Government towns (gubernskiye goroda)--that is to say, the chief towns of provinces, or governments (gubernii)--in which are concentrated the various organs of provincial administration; (2) district towns (uyezdniye goroda), in which resides the administration of the districts (uyezdi) into which the provinces are divided; and (3)

supernumerary towns (zashtatniye goroda), which have no particular significance in the territorial administration.

In all these the municipal organisation is the same. Leaving out of consideration those persons who happen to reside in the towns, but in reality belong to the Noblesse, the clergy, or the lower ranks of officials, we may say that the town population is composed of three groups: the merchants (kuptsi), the burghers in the narrower sense of the term (meshtchanye), and the artisans (tsekhoviye). These categories are not hereditary castes, like the nobles, the clergy, and the peasantry. A noble may become a merchant, or a man may be one year a burgher, the next year an artisan, and the third year a merchant, if he changes his occupation and pays the necessary dues. But the categories form, for the time being, distinct corporations, each possessing a peculiar organisation and peculiar privileges and obligations.

Of these three groups the first in the scale of dignity is that of the merchants. It is chiefly recruited from the burghers and the peasantry. Any one who wishes to engage in commerce inscribes himself in one of the three guilds, according to the amount of his capital and the nature of the operations in which he wishes to embark, and as soon as he has paid the required dues he becomes officially a merchant. As soon as he ceases to pay these dues he ceases to be a merchant in the legal sense of the term, and returns to the class to which he formerly belonged. There are some families whose members have belonged to the merchant class for several generations, and the law speaks about a certain "velvet-

book" (barkhatnaya kniga) in which their names should be inscribed, but in reality they do not form a distinct category, and they descend at once from their privileged position as soon as they cease to pay the annual guild dues.

The artisans form the connecting link between the town population and the peasantry, for peasants often enrol themselves in the trades-corporations, or tsekhi, without severing their connection with the rural Communes to which they belong. Each trade or handicraft constitutes a tsekh, at the head of which stands an elder and two assistants, elected by the members; and all the tsekhi together form a corporation under an elected head (remeslenny golova) assisted by a council composed of the elders of the various tsekhi. It is the duty of this council and its president to regulate all matters connected with the tsekhi, and to see that the multifarious regulations regarding masters, journeymen, and apprentices are duly observed.

The nondescript class, composed of those who are inscribed as permanent inhabitants of the towns, but who do not belong to any guild or tsekh, constitutes what is called the burghers in the narrower sense of the term. Like the other two categories, they form a separate corporation, with an elder and an administrative bureau.

同类推荐
热门推荐
  • 墨染花季王俊凯

    墨染花季王俊凯

    他对她毫无感情,但还是娶了她。她成为别人的第三者,他在另个女人的床边信誓旦旦说:放心吧,我早晚有一天会和她分手的,你再等等我,好吗?啊……是我第一次看到他柔情似水,王俊凯,你讨厌我,为何娶我?呵呵,真是讽刺啊,自己最爱的人,把自己推到了万丈深渊……
  • 拙轩集

    拙轩集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 从琳的无果爱情

    从琳的无果爱情

    从琳是一个渴望爱,没有爱就没有办法活下去的人,所以她从琳是一个渴望爱的女人,没有爱她不知道要怎样活下去,偏偏她没有。为此,她一直努力的寻找,努力的付出,努力的拥有......但世上哪有圆满,有的竟是些残缺不堪。她有过纯净的初恋,有过刻骨的深爱,有过落魄的依附更有过唾手可得的幸福......然而,并没有结果......命都没了,那些曾经的爱情要埋葬在哪里呢?
  • 天庭霸主

    天庭霸主

    神不贪,为何容不得一点对其不敬?神不恶,为何要将地上千万生灵命运,握于手中?神也狰狞,要将千万生灵尽握手中。天道有变,乾坤倒转。神魔皆陨,万法尽销。千万命数尽系他一身……他悲催穿越之后,被强迫当做炮灰使用,无意间得到上古神器,看他怎么逆袭…
  • 假装到底

    假装到底

    秦思很有防备心,任何危险的人或事她都能躲则躲,像个乌龟一样外界一有点风吹草动就立马缩回壳里几乎没人能把她再拖出来除了林臻。林臻这个人很有才华却玩世不恭,秦思之前他不屑于感情之事身边的女人却换得比谁都勤快,秦思之后他对感情更不屑却没了找女人的心思。
  • 德才兼备

    德才兼备

    一本公司职员和国家公务员的必读书。“德才兼备”是全世界无数组织千百年来都遵循的价值观、人才观,其本质是要求员工的一切行为都要做到有德、有才、两者兼备,不可缺一,而且是德在前,才在后。事实上,一个人的才能越高,德与才的关系就越密切,越重要。德不仅由才所体现,而且为才所深化、升华;才不仅由德所率领,而且为德所强化、所激活。因此,要想成为组织重用的人才,就必须做到德才兼备。不管你在企业或者单位中扮演任何角色,担当任何职位,德才兼备都是你努力的方向。本书不仅指出了德才兼备的重要性,胜败乃兵家常事告诉读者如何提升自己的道德素质和职业能力,成为一个真正德才兼备的人。
  • 仙神战纪

    仙神战纪

    深受传统武侠影响的仙侠小说,江湖变成了多元世界、门派化为神仙妖魔。
  • 钟情雨寻

    钟情雨寻

    她,本以为能跟普通人一般与他人结婚生子,却不知为何那人要在婚礼当日舍弃她;他,原不是她心中的那个他,却对她一见钟情;曾经的,过去的,似乎都与他们无关.....此时此刻,他们只有眼中的彼此......
  • 幻魔特工

    幻魔特工

    大卫科波菲尔说,“比魔术高低,我不找他,因为他是妖孽。”他是华夏魔术第一,他是享誉世界的魔术师,他更是纵横拉斯维加斯的赌王,是一个疯狂时代的推动者!这一切,在萧东的生活里接踵而来。——没想到萧东的人生在二十岁以后就变了,怎么说呢?走上这条路,还能回头么?感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)